Заглавная песня “Отпусти и забудь” (Let it Go) из мультфильма Холодное сердце (Frozen)

Заглавная песня "Отпусти и забудь" (Let it Go) из мультфильма Холодное сердце (Frozen)Еду с работы домой, слушаю какое-то деловое радио, и слышу передачу, абсолютно неформатную для него – обзор кино-новинок на ближайшие выходные. Обычно о деньгах, о компаниях, а тут – кино. Ладно, послушаем. Ну, хоббита там обсуждают – это понятно, он на всех афишах вдоль дороги. Чаще него попадается разве что 47 ронинов. А вслед за Хоббитом – пошло обсуждение нового Диснеевского мультфильма “Холодное сердце”, он же Frozen. Я начинаю вспоминать, что видел небольшой тизер из него, там где снеговик с оленем за морковкой охотились. И больше как-то рекламы нигде не видел – ни щитов, ни в интернете. Ведущие очень хвалили – сразу захотелось в кино сходить, посмотреть. Но самое интересное – это когда они поставили заглавную музыкальную тему из мультфильма.

Вопросов, почему он выдвинут на Оскар вообще не возникает – одна эта песня того стоит. Причем Дисней, как обычно, постарался с ее локализацией и подбором актеров для озвучки. Звучит совершенно шикарно практически на всех языках. Если кто еще не слышал – срочно смотреть. Среди тьмы вариантов исполнения  – ниже приведу самые лучшие варианты, которые удалось отобрать на youtube, а также – слова и текст песни на всех приведенных языках.

Начнем мы с мультиязычного, а закончим – русским. Мультиязычних вариантов на ютюбе – больше десятка, но хорошо смикшированных – всего ничего. Как мне кажется, самый лучший из них – был из пяти основных европейских языков – английский, испанский, немецкий, французский, итальянский. Жаль, что его удалили с ютюба поборники авторских прав, где-то до середины апреля этот вариант был здесь, кто успел скачать – тому повезло. Всем остальным – предлагаю несколько хуже сведенный, но включающий больше языков (в том числе – и русский) вариант (впрочем, сомнений нет – через месяц-два и его снесут Upd. Снесли, как и ожидалось, и находить нормальные версии все тяжелее, буквально через пару месяцев выносят, так что уж чем богаты…):

 

Ну, а теперь приведем лучшие уже из них – как мне показалось, это английский,  французский и испанский варианты (может, просто, потому что я их слегка знаю?). Правда, ситуация осложняется тем, что практически в каждом из языков песня исполнялась в двух версиях – написанной специально под мультфильм, и вышедшая в поп-обработке (используется в финальных титрах).

К примеру, английские варианты Let It Go даже исполняются абсолютно разными певицами – первый, в мультфильме – Idina Menzel:

 

Вот, кстати, она:

Idina Menzel

А второй, поп-вариант – исполняет Demi Lovato:

 

Оба варианта вполне достойные. Но мне как-то больше импонирует оригинал от Idina Menzel, непосредственно звучащий в мультфильме. Какой-то он более душевный, что-ли…

Слова песни Let it Go на английском:

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like I’m the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn’t keep it in, heaven knows I’ve tried

Don’t let them in, don’t let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don’t feel, don’t let them know
Well now they know

Let it go, let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
I don’t care
What they’re going to say
Let the storm rage on, the cold never bothered me anyway

It’s funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can’t get to me at all

It’s time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I’m free

Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You’ll never see me cry
Here I stand
And here I stay
Let the storm rage on

My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I’m never going back,
The past is in the past

Let it go, let it go
And I’ll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand in the light of day
Let the storm rage on,
The cold never bothered me anyway

И если Оскара мультик все же получит (а у меня сомнений никаких), то надеюсь, что на церемонии награждения исполнять ее будет именно она. И поэтому исполнение на других языках – буду приводить именно в оригиналах, которые идут непосредственно по ходу мультфильма.

В обоих версиях – и в обработке, и ту, что звучала в мультфильме, французскую версию Libérée, Délivrée из La Reine des Neiges поет Anaïs Delva, но как уже сказал – приведу ее только в изначальном исполнении:

 

Ну и фото исполнительницы:

Anaïs Delva

 

Текст песни в французском варианте:

L’hiver s’installe doucement dans la nuit
La neige est reine à son tour
Un royaume de solitude
Ma place est là pour toujours

Le vent qui hurle en moi ne pense plus à demain
Il est bien trop fort
J’ai lutté, en vain
Cache tes pouvoirs, n’en parle pas
Fais attention, le secret survivra
Pas d’états d’âme, pas de tourments
De sentiments

Libérée, délivrée
Je ne mentirai plus jamais
Libérée, délivrée
C’est décidé, je m’en vais
J’ai laissé mon enfance en été
Perdue dans l’hiver
le froid est pour moi le prix de la liberté

Quand on prend de la hauteur
Tout semble insignifiant
La tristesse, l’angoisse et la peur
M’ont quittée depuis longtemps

Je veux voir ce que je peux faire
De cette magie pleine de mystères
Le bien, le mal, je dis tant pis
Tant pis

Libérée, délivrée
Les étoiles me tendent les bras
Libérée, délivrée
Non, je ne pleure pas
Me voilà, oui
Je suis là

Perdue dans l’hiver

Mon pouvoir vient du ciel
Et envahit l’espace
Mon âme s’exprime
En dessinant et sculptant dans la glace
Et les pensées sont des fleurs de cristal gelées
Je ne reviendrai pas
Le passé est passé

Libérée, délivrée,
Désormais plus rien ne m’arrête
Libérée, délivrée
Plus de princesse parfaite
Je suis là
Comme je l’ai rêvé
Perdue dans l’hiver

Le froid est pour moi le prix de la liberté

Испанский вариант Libre Soy – это вообще интересно. Во-первых, аналогично английскому варианту – поп-версия – сильно проигрывает оригиналу. А во-вторых – в чисто испанской версии ее исполняет Martina Stoessel (текст под спойлером)
[spoiler]La nieve pinta la montaña hoy
No hay huellas que seguir
La soledad un reino y la reina vive en mí
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salióLo que hay en ti, no dejes ver
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón
Pues ya se abrióLibre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Mirando a la distancia, pequeño todo es
Y los miedos que me ataban muy lejos los dejé
Lejanía me haces bien, ya puedo respirar
Lo sé a todo renuncié, pero al fin me siento en paz

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Fuerte, fría, escogí esta vida
No me sigas, atrás está el pasado
Nieve lo cubrió
Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más

[/spoiler]

 

А вот на латинскую Америку – пошло в исполнении Carmen Sarahí – и надо сказать – сильно лучше. И голос – нежнее, и слова несколько отличаются.

 

Соответственно, и ее фото (Carmen Sarahí) :

Carmen Sarahi

И текст – как обычно:

La nieve pinta la montaña hoy,
No hay huellas que seguir.
En la soledad un reino, y la reina vive en mí.
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salió…

Lo que hay en ti, no dejes ver,
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón…
Pues ya se abrió…

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Que más da, no me importa ya…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.

Mirando a la distancia, pequeño todo es.
Y los miedos que me ataban, muy lejos los dejé…
Voy a probar que puedo hacer,
Sin limitar mi proceder
Ni mal ni bien obedecer… Jamás!

Libre soy, libre soy
El viento me abrazará.
Libre soy, libre soy
No me veré llorar.
Y firme así, me quedo aquí.
Gran tormenta habrá…

Por viento y tierra mi poder florecerá.
Mi alma congelada, en fragmentos romperá…
Ideas nuevas pronto cristalizaré…
No volveré jamás, no queda nada atrás..

Libre soy, libre soy
Surgiré como el despertar
Libre soy, libre soy
Se fue chica ideal.
Firme asi, a la luz del sol…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.

Но. Более того, присутствует и еще одна версия в мультфильме El Reino del Hielo на испанском – Gisela – Suéltalo. И вот в ее исполнении (на мой взгляд и слух) эта песня выигрывает как у Martina Stoessel, так и у Carmen Sarahí. Текст – вообще, абсолютно другой, он гораздо ближе к тому, что изначально пела Идина Мензель. Послушайте сами, оно того стоит, наверное, больше чем предыдущие версии (к сожалению, видеоряда нет – как только появится – вставлю новое):

 

Upd.: Видео появилось, поэтому вставляю. Единственный минус – обрезанные первые пять нот, и в конце подрезано затухание звука. К сожалению, это лучшее, что было с видеорядом:

 

Но старый аудио-ряд – пока удалять не буду, поскольку эту версию с ютюба периодически трут, ну и исполнение целиковое, а не обрезанное с начала и конца.

Разумеется, фото исполнительницы – Gisela:

Gisela

И текст:

La nieve brilla esta noche aquí más
ni una huella queda ya.
Soy la reina en un reino,
de aislamiento y soledad.
El viento aulla y se cuela en mi interior,
lo quise contener pero se escapó.

No dejes que sepan de ti
“que no entren” siempre me dijo a mi
“lo has de sentir no han de saber”
¡ya que más da!

¡Suéltalo! ¡suéltalo!
No lo puedo ya retener
¡Suéltalo! ¡suéltalo!
Ya no hay nada que perder
que más da, ya se descubrió,
déjalo escapar…
el frío a mi nunca me molestó.

Desde la distancia que pequeño todo es
el temor que me aferraba
no me va a hacer volver.
Soy libre y ahora intentaré
sobrepasar los límites
ya no hay mas reglas para mi, ¡por fin!

¡Suéltalo! ¡suéltalo! que el frío reine ya
¡suéltalo! ¡suéltalo! no volveré a llorar
aquí estoy y aquí estaré, déjalo escapar.

En las entrañas de la tierra puedo entrar
mi alma crece y hace espirales sin parar
y un pensamiento en mi surgió y cristalizó
ya no regresaré el pasado ya pasó.

¡Suéltalo! ¡suéltalo! subiré con el amanecer
¡suéltalo! ¡suéltalo! la farsa se acabó
que la luz salga otra vez.
¡déjalo escapar!
el frío a mi nunca me molestó.

Ну, и напоследок – приведу русскую версию “Отпусти и забудь”. Да, она слегка проигрывает вышеприведенным, но буквально в деталях, и уж точно не хуже итальянской/немецкой. Исполняет Анна Бутурлина:

 

Вот она:

Анна Бутурлина

И текст песни “Отпусти и Забудь” из мультфильма “Холодное сердце”:

Метель укроет склоны горных вершин
И белым-бела земля.
Безмолвное королевство,
Королевой стала я….
А ветер стонет и на сердце ураган…
Мне б его сдержать, но я не могла.

Не открывай, храни секрет,
Будь хорошей девочкой для всех.
Закрой все чувства на замок,
Но тщетно всё!

Отпусти и забудь,
Что прошло – уже не вернуть.
Отпусти и забудь,
Новый день укажет путь.
Не боюсь ничего уже,
Пусть бушует шторм –
Холод всегда мне был по душе.

А я бегу всё выше,
На ледяную гладь.
И страхам дней минувших
Меня уж не догнать.

Пора узнать, что я могу –
На службу призову пургу,
Свободу обрету во льдах,
Навсегда!

Отпусти и забудь
Этот мир из твоих грёз.
Отпусти и забудь,
И не будет больше слёз.
Здесь мой дом,
Мой снежный удел.
Пусть бушует шторм…

Искрится воздух
И земля от моих чар.
Подвластны мне мороз и лёд,
О, что за дивный дар!
И вот уже я знаю, как мне дальше быть!
Я не вернусь назад,
Должна я всё забыть.

Отпусти и забудь!
И на небо лети зарёй!
Отпусти и забудь,
Полярной сияй звездой!
Встречу я
Первый свой рассвет.
Пусть бушует шторм –
Холод всегда мне был по душе.

Ну, и чтобы подытожить с исполнительницами – выкладываю так называемую “версию за кадром”:

 

В субботу веду детей смотреть. Прям и не знаю – писать ли потом рецензию, или и так все ясно… Кстати, пока просматривал все клипы, каких только вариантов написания в интернете не видел… И “Холодная сердцем”, и “Холодно сердцу”. Откуда только берется? Не иначе как из “Храбрая сердцем”.

Upd. Рецензию все-таки написал. Мультфильм – супер, без дураков – просто шедевр мультипликации. Ну, а если хочется послушать самые лучшие инструментальные обработки Let it Go (скрипка, флейта, фортепиано) – то добро пожаловать в эту запись.

1
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

85 комментариев на «“Заглавная песня “Отпусти и забудь” (Let it Go) из мультфильма Холодное сердце (Frozen)”»

  1. Я:

    Можно текст на немецком? Очень нужно!

    • Текст (слова) Let it Go на немецком (Lass jetzt los Lyrics)

      Исполняет: Willemijn Verkaik 

      Der Schnee glänzt weiß auf dem Bergen heut Nacht, keine Spuren sind zu sehen.
      Ein einsames Königreich, und ich bin die Königin.
      Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir.
      Mich zu kontrollieren, ich hab’ es versucht.
      Lass sie nicht rein! Lass sie nicht sehen wie du bist. Nein! Das darf niemals geschehen.
      Du darfst nichts fühlen, zeig ihnen nicht dein wahres ich!

      Ich lass los, lass jetzt los.
      Die Kraft sie ist grenzenlos.
      Ich lass los, lass jetzt los.
      Und ich schlag die Türen zu.

      Es ist Zeit, nun bin ich bereit!
      Und ein Sturm zieht auf.
      Die Kälte, sie ist nun ein Teil von mir.

      Es ist schon eigenartig, wie klein jetzt alles scheint.
      Und die Ängste die in mir waren, kommen nicht mehr an mich ran.
      Was ich wohl alles machen kann.
      Die Kraft in mir treibt mich voran.
      Was hinter mir liegt ist vorbei, endlich frei!

      Ich lass los, lass jetzt los.
      Nun bin ich endlich soweit!
      Ich lass los, lass jetzt los.
      Doch Tränen sieht ihr nicht!

      Hier bin ich, und bleibe hier!
      Und ein Sturm zieht auf.

      Ich spüre diese Kraft, sie ist ein Teil von mir.
      Sie fließt in meine Seele und in all die Schönheit hier.
      Nur ein Gedanke und die Welt wird ganz aus Eis.
      Ich geh nie mehr zurück, das ist Vergangenheit!

      Ich bin frei, endlich frei.
      Und fühl mich wie neu geboren.
      Ich bin frei, endlich frei.
      Was war ist jetzt vorbei.
      Hier bin ich, in dem hellem Licht.
      Und ein Sturm zieht auf.

      Die Kälte sie ist nun ein Teil von mir.

  2. Слава:

    Спасибо за статью! Отличный мультфильм, отличная песня, отличная подборка разноязычных вариантов!
    Мне понравилось

  3. Софья:

    Не стоит обижать автора “Demi Lovato”, так как именно она написала эту песню, и фраза поп версия, не совсем корректна. Конечно версия из мультфильма по своему прелестна, но впредь указываете авторов.

    • Нет, совсем не она. Эту песню написали Kristen Anderson-Lopez и Robert Lopez cgециально под Идину. Цитирую с сайта Диснея:

      Anderson-Lopez and Lopez specifically wrote the song for Idina Menzel, referring to her as “one of the most glorious voices of Broadway and an icon in musical theater”. Menzel’s vocal range was taken under consideration during the music’s composition.

      Деми ее лишь перепела, как перепевают сейчас десятки других девушек на ютюбе.

    • Liar:

      Demi спела лучше всех и именно ее версия получила более 5 наград!! 

      • Это в ваших мечтах, не иначе. То-то именно Идину пригласили ее исполнить на Оскаре.
        Впрочем, чтобы не быть голословным, я ссылку приведу – http://en.wikipedia.org/wiki/Let_It_Go_(Disney_song)
        Если лень идти и читать, то вкратце места по почти всем континентам:
        США, US Billboard Hot 100. Идина – 9-е, Деми – 38.
        UK Singles. Идина – 18, Деми – 42.
        Australia. Идина – 19, Деми – 25.
        Не говоря уж о всяких Южных Кореях.

  4. -------------------:

    Как скачать видео отсюда?

  5. Алена:

    а текст то песни я так понимаю в русской версии не весь)завершающая песня там еще слова есть)

  6. Анюта:

    А почему же тут Украинского нету?Украинский тоже лёгкий язык.

  7. ЕкатеринкО*:

    ПОЖАЛУЙСТА, автор, найдите текст песни на ИТАЛЬЯНСКОМ, Никак найти не могу:(

    • All’alba sorgerò (исполняет Serena Autieri)

      La neve che cade sopra di me
      copre tutto con il suo oblio
      In questo remoto regno la regina sono io
      Ormai nel cuore la tempesta irrompe già
      Non la fermerà la mia volontà

      Ho conservato ogni bugia,
      per il mondo la colpa è solo mia!
      Così non va, non sentirò un altro no!

      D’ora in poi lascerò che il cuore mi guidi un po’
      Scorderò quel che so e da oggi cambierò
      Resto qui, non andrò più via,
      sono sola ormai, da oggi il freddo è casa mia!

      A volte è un bene poter scappare un po’,
      può sembrare un salto enorme ma io lo affronterò!
      Non è un difetto, è una virtù, e non la fermerò mai più!
      Nessun ostacolo per me, perché

      D’ora in poi troverò la mia vera identità,
      e vivrò, sì, vivrò per sempre in libertà!
      Se è qui il posto mio, io lo scoprirò!

      Il mio potere si diffonde intorno a me!
      Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé!
      Un mio pensiero cristallizza la realtà!
      Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!

      Io lo so, sì lo so, come il Sole tramonterò,
      perché poi, perché poi all’alba sorgerò!
      Ecco qua la tempesta che non si fermerà!
      Da oggi il destino appartiene a me.

  8. ЕкатеринкО*:

    Спасибо огромное! А кто исполняет?

  9. ЕкатеринкО*:

    И еще на болгарском можно, если Вас не затруднит?!)

    • фильм – Замръзналото кралство
      Песня – Слагам край
      Исполняет Надежда Панайотова

      Блести снега, озарява нощта
      Не докоснат от света
      В самотно и бяло кралство
      аз кралица съм сега

      Приглася вятърът на моята душа
      Бурята е в мен, не мога да я спра

      Помни сега, бъди добра
      Всичко друго оставам след това
      На чувствата не ставай роб
      И знам защо

      Слагам край, слагам край
      Не мога да продължа
      Слагам край, слагам край
      И затварям тази врата

      Късно е. Няма как да спра
      Викам бурята
      Владея студа и не се боя

      Отгоре вече виждам възможности безброй
      А страхът не ме погубва. Знам, изборът е мой

      Приключвам миналото тук
      със нова сила, с мощен дух
      От тази волна свобода – мечта

      Слагам край, слагам край
      Към небето сега летя
      Слагам край, слагам край
      В очите без сълза

      Тук стоя. Не ще се спра
      Викам бурята

      Мощта ми с въздуха лети, няма край
      Душата ми се влива в хлъзгавия, леден рай
      Кристална мисъл в миг пронизва моя ден
      Ще спра да бъда аз на миналото плен

      Слагам край, слагам край
      А утро изгрява в мен
      Слагам край, слагам край
      И чувствам се добре

      Тук стоя. Няма как да спра
      Викам бурята
      Владея студа и не се боя

  10. Можно на шведском,и исполнителя:)

    • Singer: Annika Herlitz (Thanks to kureppu and MagicBelievers :D)
      Lyrics (Thanks to Bertilmac and Katarina Ernö :D):

      Snön har lagt sitt täcke, över berg och glaciär
      Det gnistrar i sin enslighet, ingen själ passerar här
      Den storm som viner inuti mig tycks ha vänt
      Ett isolerat land och jag är dess regent

      Ingen får se djupt inom dig
      Låt de inte få genomskåda dig
      Visa ingenting, vad du än gör
      Allt är förstört!

      Slå dig loss, slå dig fri
      Den tiden den är förbi
      Slå dig loss, slå dig fri
      Vänd dig om, det får bli din sorti
      Och aldrig mer ska någon säga nej
      Släpp den storm du bär
      Lite snö har väl aldrig stört mig

      Ja, tänkt vad lite avstånd, får allt att verka smått
      Och de rädslor som har styrt mig, är ett fjuttigt minne blott
      Nu ska vi se hur användbar den är, den kraften som jag har
      Rätt eller fel, bestämmer jag
      Jag är fri

      Slå dig loss, slå dig fri
      Nu ser jag allt och förstår
      Slå dig loss, slå dig fri
      Fäller inte en enda tår
      Här står jag och ska förbli
      Släpp den storm du bär

      Min kraft den flödar genom luft och genom mark
      Min själ den spirar kraften, väller upp och gör mig stark
      Min tanke kristalliserar fantasi till is
      Jag lämnar allt som var, förkastar direktiv

      Slå dig loss, slå dig fri
      Bana väg, låt ske det som sker
      Slå dig loss, slå dig fri
      Hon som fanns här finns inte mer

      Och här står jag, en förändrad själ
      Släpp den storm du bär
      Snö har väl aldrig stört mig

      В шведском, конечно, очень сурово получилось.
      А вот если не секрет – зачем?

  11. Александра:

    А на голландском можете написать? никак не найду…

    • Laat het los, laat het gaan
      Willemijn Verkaik

      de sneeuw glanst zacht in het maanlicht vanacht
      van een voetstap geen blijk
      dit lege verlaten land is, vanaf nu mijn koninkrijk
      van de storm die in mijn woelt
      wat tot nu toe niemand weet
      het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed.

      laat niemand toe
      spreek niemand aan
      wees gehoorzaam en ga hier niet vandaan
      doe niets doe niets wat iets verraad
      dat is nu te laat

      laat het los
      laat het gaan
      het rommelt op
      ja dat moet
      laat het los
      laat het gaan
      sluit de deuren nu voorgoed
      wacht nou maar
      op wat mij beweerd
      raak me hier niet meer
      de kou heeft me sowieso nooit gedeerd

      het is grappig dat wat afstand zo snel meer inzicht geeft
      want de vrees die mij steeds voortjoeg glijd nu al van mij af
      ik ga op zoek naar wie ik ben
      verleg de grenzen die ik ken
      geen goed of fout geldt hier voor mij
      ik ben vrij

      laat het los
      laat het gaan
      voorbij is de storm in mij
      laat het los
      laat het gaan
      geen tranen meer voor mij
      hier begint mijn nieuw bestaan
      onbevreest en vrij

      mijn kracht neemt toe
      en schept een zuilen rij van steen
      mijn ziel bouwt een kasteel van ijskristallen om mij heen
      in elk kristal weerklinkt de echo van mijn geest
      ga nooit terug
      het verleden is geweest

      laat het los
      laat het gaan
      ja ik reis uit de kilte op
      laat het los
      laat het gaan
      op deze hoge top
      hier begint nu mijn leven weer
      vrij en onbevreest
      de kou is voor mij nooit een punt geweest

  12. Владо:

    Ну не знаю, в каких таких деталях русская версия проигрывает. По мне, так Бутурлина много лучше исполнила эту песенку, нежели сам оригинала и тем более остальные. Да, может текст на русском и не “на пять”, но само исполнение и голос Бутурлиной глубже, нежнее и, если хотите, проникновеннее.

    • Миша:

      Cовершенно согласен! Мне тоже очень нравится русская версия (Бутурлиной). Испанские, итальянская и тем более английская – проигрывают ей. Единственный конкурент, на мой взгляд, – французская версия Анаи Дельвы.

      • Бутурлина проигрывает  Польской версии,это остаточно и  Мартине Стоессел,у нее вообще голос суперский.Ну и в оригинале голос сильнее.

    • Дарья:

      Это точно)))) Бутурлиной Оскара тоже нужно подавать)

  13. Миша:

    Здравствуйте! Хотел очень сербскую версию услышать, потому что понравились слова на сербском в 25-языковой версии. Нет ли mp3-версии на сербском и слов?..

    • Александра:

      Текст
      Sneg se blista na planini
      nigde stope,pa šta s’ time
      kraljevstvo,belo,pusto,
      a ja sad vladam njime
      u meni vetar divlja,opirem se tom
      samo nebo zna,celom dušom svom

      Zatvori se,napusti sve,
      budi dobra da to ne sazna se
      tvoj strah je krah,obuzdaj ga
      E sad se zna…

      Sad je kraj,sad je kraj
      jer dosta sam patila
      Sad je kraj,sad je kraj
      muke sam prekratila
      briga me otkud potiče
      neka bude mraz,
      Jer zima mene barem ne dotiče.

      Bas čudno što daljina
      sve brige razveje
      moga staha više nema
      sve me sada nasmeje.
      Pokazaću sta mogu ja
      i granicu ću preći , da!
      sad odlazim i nek se zna,
      Slobodna…

      Sad je kraj,sad je kraj
      na krilima vetra sam
      Sad je kraj,sad je kraj
      bez suza idem,znaj
      ovde sam i ostaću
      Neka bude mraz

      Sva moja moć se širi vazduhom i tlom
      I sale stvaram sad u novom svetu ledenom
      A dodir dovoljan je da donese mraz
      i nema povratka,tu prošlost delim ja

      Sad je kraj, sad je kraj
      ja stojim kao zore znak
      sad je kraj,sad je kraj
      moj izazov je jak
      sva sam tu dok dan protiče
      Neka bude mraz,
      Jer zima mene barem ne dotiče
      А чтобы саму песню послушать набери в гугле jelena gavrilović сад је крај 😉

  14. Александра:

    Текст “Отпусти и забудь” к видео на 25 языках х)
    Такие языки, как китайский, японский, корейский, кантонский и тайский написаны просто англ. буквами, чтобы все могли прочесть х)
    The snow glows white on the mountain tonight
    Not a footprint to be seen
    Un royaume de solitude
    Ma place est là pour toujours
    Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir
    .het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed.
    Per or dame jin lie kan je
     Tio o mihai to shamted da son je.
    Visa ingenting, vad du än gör
    Allt är förstört!
    Orino, mamano,
    Suo o tamise runo yo!
    Libre soy, libre soy
    Libertad sin vuelta atrás
    Wszystkim wbrew,
    na ten gest mnie stać!
    Jöjjön száz orkán 
    És közben a szivemen ül a jég
    Desde la distancia que pequeño todo es
    I les pors que em dominaven 
    Per sempre han fugit
    Non è un difetto, è una virtù, e non la fermerò mai più!
    Nemam dero taj’u roge, salee!
    Sad je kraj,sad je krajna
    krilima vetra sam
    Sou iki jas oka
    mon dent’a di’i e’ita
    Estou Aqui! A vou ficar.
    Venha a tempestade…
    Kuasaku buat hidup bercelaru
    Подвластны мне мороз и лед,
    О что за дивный дар!
    Og som krustaller står en tanke ganske klar
    Ще спра да бъда аз на миналото плен
     La den gå, la den gå
    Jeg skal stige lik solen nå.
    Mo’o pai, le son vre
     Dek dima’i he mi ka 
    Je suis là
    Comme je l’ai rêvé
    En de storm, raast door
     De vrieskov daar zat ik toch al niet mee!

  15. Олафф =):

    Можно ,пожалуйста, попросить текст этой песни на украинском. Я где-то видела недавно, да потеряла сайт этот ='(

    • Роза:

      Цей білий сніг дику гору обліг,
      навіть сліду тут нема.
      Безлюдне неначе царство, а царюю я сама.
      І завиває вітер, хуга в серці зла.
      Втримати в собі силу не змогла.

      То схаменись, то доведи – ти хороша, і буде так завжди.
      Сховай свій дар в душі на дно.
      Вже все одно!

      Все одно, Все одно.
      На волю шугне воно.
      Все одно, все одно.
      Я здалася вже давно.
      Хай женуть, хай цураються.
      Хай кругом зима, та холоду я не лякаюся.

      На відстані всі речі малесенькі немов.
      І страхи мої безодні не вернуться ізнов.
      Сама собі я покажу, що вільна перейти межу.
      Добро і зло – їх тут нема, нема.

      Все одно, Все одно.
      Я і вітер, і небеса.
      Все одно, все одно.
      Умре в очах сльоза.
      Це мій світ, тут лишаюсь я.
      Хай кругом зима!

      Хай сила рине в землю – так бажаю я!
      Як віхола заклубочиться хай душа моя.
      Я починаю розуміти, це вже край.
      Немає вороття. Колишнє – прощавай!

      Все одно! Все одно!
      Я заграю, немов зоря.
      Все одно! Все одно!
      Навік змінилась я.
      Ось мій світ! Ним пишаюсь я.
      Хай кругом зима,
      Та холоду я не лякаюся

  16. Сеняя Леза:

    можете, пожалуйста выложить на японском, только английскими буквам. Заранее спасибо:)

    • Олафф =):

      Вот всё, что нашла:

      urihajimeta yuki wa ashiato keshite
      masshiro na sekai ni hitori no watashi
      kaze ga kokoro ni sasayaku no
      kono mama ja dame nan da to

      tomadoi kizutsuki
      dare nimo uchiakezu ni
      nayandeta sore mo mou
      yameyou

      ari no mama no
      sugata miseru no yo
      ari no mama no
      jibun ni naru no
      watashi wa jiyuu yo
      kore de ima sukoshi
      mo samukunai wa

  17. Мария:

    А на японском полную версию текста можете скинуть?!(английскими буквами)заранее большое спасибо!)

    • Ari no Mama de

      Исполняет Takako Matsu

      Furihajimeta yuki wa ashiato keshite
      Masshiro na sekai ni hitori no watashi
      Kaze ga kokoro ni sasayaku no
      Kono mama ja dame nan da to
      Tomadoi kizutsuki
      Dare nimo uchiakezu ni
      Nayandeta sore mo mou
      Yameyou

      Ari no mama no sugata miseru no yo
      Ari no mama no jibun ni naru no
      Nani mo kowakunai
      Kaze yo fuke
      Sukoshi mo samukunai wa

      Nayandeta koto ga uso mitai ne
      Datte mou jiyuu yo nandemo dekiru

      Doko made yareru ka
      Jibun wo tameshitai no
      Sou yo kawaru no yo watashi

      Ari no mama de sora e kaze ni notte
      Ari no mama de tobidashite miru no
      Nidoto namida wa nagasanai wa

      Tsumetaku daichi wo tsutsumikomi
      Takaku maiagaru omoiegaite
      Hana saku koori no kesshou no you ni
      Kagayaite itai mou kimeta no

      Kore de ii no jibun wo suki ni natte
      Kore de ii no jibun shinjite

      Hikari abi nagara
      Arukidasou
      Sukoshi mo samukunai wa

  18. Serdar Klychev:

    Вот Туркменская версия текст песни:

    Beýik ak garly dag üstünde ýalňyz başyma ýöräp barýan,
    Günäsiz bir şalygyň şasy men saýlanýan,
    Ýüregimdäki dertler uly bir harasat,
    Saklamaly men – ýöne başarmadym,
    Hiç kime aýtma, syryňy sakla,
    Hemmeler üçin gowyja gyz bol,
    Ähli duýgyňy gulplap goý, Ýüregiňde…

    Giderin, giderin,
    Geçmişe gaýdyp bolmaz,
    Giderin giderin,
    täze gün ýol gorkezer

    Men gorkomok, hiç zatdan indi, goý gorksunlar menden-
    Sowuk meň ýüregme has ýakyn

    Men has ýokaryk barýan,buzlydag depesine
    Meni dolandyrýan gorkular, meni hiç ýeňip bilmez
    Geliň goreliň men nämeler başarýan buzly güýç bilen
    Erkinligi, görýän men buzda, hemişe…

    Giderin giderin, bu dünýäden uzaklara,
    Giderin giderin, indi hiç gözýaş dökülmez

    Şuýer meň öýüm, buzdan şalygym
    Sowuk şemal öwüsýär.

    Howa we toprak boýun egýär meň güýjüme
    Bu nähili ajap güýç, buzlar maňa boýun egýär
    Men indi bilýärin, men nädip ýaşamaly!
    Men yzyma gaýtmaryn, ählizady men unutmaly
    Giderin giderin, dolanmaryn hiç haçan
    Giderin giderin, Öz bagtymy gözläp

    Men gorkmaryn, hiç zatdan indi,
    Goý gorksunlar menden!
    Sowuk meň ýüregme has ýakyn

    Спасибо вам большое, мультфильм очень супер и я переводил эту песню чтобы Туркмены тоже читали его

  19. Дарья:

    Мультфильм посмотрела с удовольствием! Просто шедевр! Благодарю компанию Дисней за такое замечательное творение! А песни чего стоят))) Особенно “Отпусти и забудь”. Песню слышала только на русском, и если бы не зашла на этот сайт, ни за что бы не послушала на других языках. Жаль только нет на итальянском(((( Большое предпочтение, конечно, отдала французской версии – просто супер! По моему даже лучше чем оригинал (по моему мнению голос Идины не подходит Эльзе). Удручает только то что французский текст изменён и задуманный авторами смысл лежит именно в оригинале. И конечно мультиязычное видео было шикарно) Каждый язык как будто был подобран к каждому моменту, слушать очень интересно) Это самая классная песня, которую я слушала!)

  20. Алина:

    А мне кажется на английском лучше спела Demi Lovato a на Латино Амереканском Martina Stoessel !!!

  21. Наталья:

    А есть у кого нибудь текст корейской версии английскими буквами? скиньте пожалуйста, не могу найти.

    • “Da Ijeo”
      Исполняет Hye Na Park

      Hayannun dwideopin sanwien baljaguk hana eopsguna
      Geu nugudo eopsneun wangguk naega igot yeowangiya

      Nae ane buneun baram geochin pokpungeul
      Mageulsu eopseo aereul sseossjiman
      Maeumyeoljima deulkijima

      Chakhanmoseup eonjena boyeojumyeo
      Cheoljeohage sumgyeossneunde deulkyeobeoryeosseo

      Daijeo daijeo ijen chamji anheulgeoya
      Daijeo daijeo muneul yeolgo naagalgeoya
      Gwaenchanha nuga mworahaedo
      Pokpung morachyeodo juwittawon duryeopji anhdane

      Georireul dugo bomyeon modeunge jagaboyeo
      Nareul duryeopge haessdeon geosdeul ijen geopnaji anha
      Eodikkaji hal su isseulkka
      Nae neungryeok hwaginhagopa
      Nae mamdaero jayuropge sallae

      Daijeo daijeo haneulbaramgwa salteya
      Daijeo daijeo ijen dasi ulji anheullae
      Dangdanghi saragallae pokpung morachyeodo

      Nae himeun nunboraro sesangeul deopgo
      Nae yeonghon hwimorachimyeon kkongkkong eollyeobeorine
      Nae maeum ganeundaero modu eoreumdwae
      Doragaji anheullae gwageoneun gwageoya

      Daijeo daijeo ijedasi ireoseolgeoya
      Daijeo daijeo chakhaessdeon geu sonyeo
      Dangdanghi saragarira
      Pokpung morachyeodo
      Chuwittawin duryeopji anhdane

  22. Ольга:

    Спасибо огромнейшее! Статья просто супер! Невероятно интересно!

  23. Виктория:

    Очень клевый мульт)))
    И песня очень красивая…Но мне больше нравится на русском, французском и немецком)))

  24. Мария:

    А можно пожалуйста на китайском (полную версию) английскими буквами заранее спасибо.

    • “Suí Tā Ba”
      Исполнитель: Weina “Jalane” Hu

      bái xuě fā liàng jīn yè pū mǎn shān shàng
      méi yǒu jiǎo yìn de dì fāng
      gū lì de wāng guó hěn huāng liáng
      wǒ shì zhè lǐ de nǚ huáng
      fēng zài hū xiào
      xiàng xīn lǐ de fēng bào yī yàng
      zhǐ yǒu tiān zhī dào
      wǒ shòu guò de shāng

      Bié ràng tā men
      jìn lái kàn jiàn
      zuò hǎo nǚ hái
      jiù xiàng nǐ de cóng qián
      duǒ cáng bū ràng
      tā mén kàn jiàn
      yǐ beì fā xiàn

      suí tā ba
      suí tā ba
      huí tóu yǐ méi yǒu bàn fǎ
      suí tā ba
      suí tā ba
      yī zhuǎn shēn bū zài qiān guà

      wǒ bū guǎn
      tā mén xiǎng shuō de huà
      rèn fēng chuī yǚ dǎ
      fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà

      zhè yī diǎn diǎn de jǜ lí
      ràng yī qiè biàn jīn zhì
      céng jing kùn ráo wǒ de kǒng jǚ
      huì yuǎn lí wǒ huí yì
      xiàn zài kāi shǐ ràng wǒ kàn jiàn
      shì wǒ de tū pò hé jǐ xiàn
      bū fen duì cuò
      méi yǒu jǐ xiàn
      xiàng qián

      suí tā ba
      suí tā ba
      gēn fēng hé tiān kōng duì huà
      suí tā ba
      suí tā ba
      yǎn lèi bū zài diào xià
      zhè ge jiā
      ràng wǒ liú xià
      rèn fēng chuī yǚ dǎ

      wǒ lì liàng chón kōng qì zhōng kuò sàn dào dì shàng
      wǒ líng hún pán xuán zài bing kuài gè zhǒng bū tóng xíng zhuàng
      wǒ sī xiǎng jié jīng biàn chéng fēng lì de shǎn guāng

      wǒ yǒng bū huí tóu kàn
      yǐ wǎng huì beì mái zàng

      suí tā ba
      suí tā ba
      ràng wǒ zài shǔ guāng zhōng shēng huá
      suí tā ba
      suí tā ba
      ràng wán měi beì zhēng fā
      zhè gè jiā
      zài yáng guāng zhī xià
      rèn fēng chuī yǚ dǎ
      fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà

  25. Виктория:

    Можно фламандскую версию?
    Текст

    • Laat Het Los (Flemish Version)
      Исполнитель: Elke Buyle

      De sneeuw glanst zacht op de bergen vannacht
      En geen voetafdruk te zien
      Een koninkrijk stil en eenzaam
      En ik ben de koningin
      De wind jaagt huilend als de wervelstorm in mij
      ‘k hou het niet meer uit
      Nu laat ik hem vrij

      Laat niemand toe
      Kijk niemand aan
      Je moet altijd het brave meisje zijn
      Geen blik, geen snik
      Het masker op
      Hier houdt het op

      Laat het los
      Laat het los
      Ik hou het echt niet meer uit
      Laat het los
      Laat het los
      Gooi de deur dicht keer niet terug
      Geef niet op
      Al hun commentaar
      En de storm raast door
      De vrieskou daar zat ik toch al niet mee

      Spring maar op een afstand
      Lijkt alles heel erg klein
      En de angsten die ik voelde, die blijken weg te zijn
      Ik wil nu zien wat ik kan doen
      Bepaal de grenzen waar en hoe
      Geen kwaad geen goed
      Geen wet voor mij
      Ik ben vrij

      Laat het los
      Laat het los
      Met de wind en de hemel één
      Laat het los
      Laat het los
      Mijn laatste droom verdween
      Ik sta hier
      En ik blijf hier
      En de storm raast door

      Mijn krachten schieten door de lucht recht naar de grond
      Mijn ziel versplinterd zich als ijskristallen in het rond
      En in gedachten vormt zich ijzig koud in mij
      Nee ik ga nooit meer terug
      Voorbij is nu voorbij

      Laat het los
      Laat het los
      Ik herrijs als de ochtend gloort
      Laat het los
      Laat het los
      Die brave meid is er vandoor
      In het licht
      Maak ik mijn hart vrij
      En de storm raast door
      De vrieskou daar zat ik toch al niet mee

  26. Виктория:

    Спасибо большое!!!

  27. ира:

    а можно ноты песни анны бутурлиной как в оригинале, пожалуйста очень надо

  28. маша:

    Круто! Мне очень нравиться эта песня, было интересно посмотреть и послушать её на других языках.

  29. яяяя:

    Нафига надо было убирать испанскую версию! Нашлись мне тоже защитники авторских прав хреновы! Убить бы их! Испанская – самая лучшая вариация!!! (А создателю сайта оогромное СПАСИБО, что не замял этот сайт!!!)

  30. Диана:

    Помогите плиз найти текст на нидерландском языке. Заранее спасибо!!!

  31. 95:

    Добрый день! у нас в школе будет конкурс на день англ-языка. и я выбрала песню из мульт холодное сердце (Let it Go) И, Знаете что мне нужно-мне нужно текст с русскими буквами. примерно: Снов гловз вайранамацунай нава фруплен тювесви акейдувевай.

    знаете что я делаю я слушаю песню ставлю паузу и записываю с русскими буквами. это трудно и я не запоминаю слова.

        напишите мне пожалуйста текст с русскими буквами мне нужно спеть на английском языке

  32. кирилл:

    а можно текст на финском пожалуйста, очень надо

    (только русскими буквами)

    заранее благодарю

  33. sofiya fly:

    а можно на сухили?

  34. Луи:

    Имхо. Очень хорошая песня, одна из тех которая и легко запоминается и долго исполняется.

    статья прекрастна, автор – риспект и уважуха.

     

    Ps А давайте все погуглим) это в самом начале было тяжело их достать,  сейчас они есть везде. Не ленитесь.

  35. Ого мне очень понравилось и на английзком и на русском 🙂 😉 O:-) 😀 =-O

  36. А можно как нибудь  эту песню скачать уже долго ищу)За рание спасибо

  37. Silva Manaseryan:

    http://www.youtube.com/watch?v=BS0T8Cd4UhA вот ссылка на песю на разных языках

  38. Даша:

    Если вас не затруднит,скинте текст на нидерландском,исландском,кантонском,норвежском,польском,тайском и эстонском языках. Не могу найти

  39. Даша:

    Датском,арабском,бразильско-португальском,венгерском,греческом,шведском.

  40. Даша:

    Очень надо

  41. Мне очень нравится эта песня. Не смотря на то что мне 34, меня она трогает до слез. И мультфильм меня очень сильно зацепил.

  42. Sicuna:

    На мой взгляд, самый лучший вариант это оригинал от Идины! Деми спела тоже хорошо,но более попсово. У меня на телефоне оба варианта установлены 🙂 И чего все тут спорят, у каждого свое мнение и свой вкус!

  43. Кристина:

    Я перевела слова песни с Французкого и вот что получилось:

    Зима оседает тихо на ночь

    Снежная королева в свою очередь,

    Царство одиночества

    Мое место здесь навсегда

     

    Ветер воет в меня не думать о завтрашнем дне

    Слишком крепкое

    Я тщетно

    Обложка свои силы, не говорить

    Будьте осторожны, секрет выживет

    Нет угрызений совести, нет полос

    чувства

     

    Отпусти

    Я никогда не буду лгать

    Отпусти

    Решено, я собираюсь

    Я оставил мое детство в летний период

    Проиграл в зимний период

    холодно для меня цена свободы

     

    Когда мы берем высоту

    Все кажется незначительным

    Печаль, тревога и страх

    Я оставил много времени

     

    Я хочу посмотреть, что я могу сделать,

    В этом полном магических тайн

    Хорошо, плохо, я говорю очень плохо

    ну что ж

     

    Отпусти

    Звезды, как правило, мои руки

    Отпусти

    Нет, я не плачу

    Вот и я, да

    Я здесь

     

    Проиграл в зимний период

     

    Моя сила приходит с неба

    И вторгается в пространство

    Моя душа выражается

    Рисунок и скульптуры во льду

    И мысли хрустальные цветы мороз

    Я не буду вдаваться

    Прошлое есть прошлое

     

    Отпусти,

    Теперь ничто не может остановить меня

    Отпусти

    Более совершенная принцесса

    Я здесь

    Как я мечтал

    Проиграл в зимний период

    • Vera:

      У вас тут небольшая ошибка в переводе. “Libérée, délivrée” переводится как “освобождённый, выпущенный”.

  44. Кристина:

    И мне больше всего понравились слова английского и французкого

  45. Lily Yien:

    Стараюсь на слух разучить польский вариант.

    но успехом попытки не блестнули..

    будьте добры,текст Польской песни разместите,пожалуйста,спасите меня  🙁

     

  46. nika_kim:

    Здравствуйте, а можно скинуть текст песни на корейском, но оригинал, т.е. корейскими буквами, заранее благодарна^^

     

  47. Eva:

    Здравствуйте, вы не могли бы скинуть мне текст песни на французском, но русскими буквами. Ни как не могу выучить, а в школу надо( заранее спасибо.

  48. На Youtube появилось новое видео: ОТПУСТИ И ЗАБУДЬ: НОВЫЙ ПЕРЕВОД / Let it Go in Russian: NEW
    https://www.youtube.com/watch?v=MoDDg0lZ7Uc

    Исполнитель – Евгения Лисова (группа “Лисьи Песни” https://vk.com/foxsongs)
    Звукорежиссер аудиозаписи – Илья Мясников
    Перевод с английского – Юлия Скупченко (Nightingale Translations)

    Диснеевский мультфильм “Холодное сердце” или Frozen – потрясающая, светлая история. Главная песня этого мультипликационного фильма, Let it Go (в русской версии “Отпусти и забудь”), в оригинале стала своеобразным гимном решительности, смелости, веры в себя и свою мечту. Let it Go – это песня, которая вдохновляет! Отдельно от фильма песня Let it Go стала музыкальным хитом, получила множество наград и набрала более 1 млрд. просмотров на Youtube.

    К сожалению, в русском переводе “Отпусти и забудь” (из м/ф “Холодное сердце”) – а ведь мы с вами так даже не говорим – не смогла добиться такого успеха и получила всего 12 млн. просмотров на Youtube. Слова, которые выбрали переводчики, так и не смогли передать той силы и простоты, какая есть в оригинале Let it Go.

    Поэтому замечательная певица, Евгения Лисова, и переводческая компания “Nightingale Translations” подготовила для вас новую версию, а точнее, новый перевод Let it Go: теперь не “Отпусти и забудь”, а просто “Ну и пусть!”. Мы надеемся, что новый вариант этой песни по-настоящему вдохновит вас, поддержит в ваших начинаниях и подарит веру в себя!

  49. Гоша:

    Здравствуйте, а можно на русском языке текст полностью, продолжение песни в конце мультфильма поется?

  50. Елена:

    Здравствуйте, а можно вас попросить китайский текст скинуть на почту x_sey@mail.ru

    Заранее благодарна, ребенок хочет выучить

  51. Роза:

    Можно пожалуйста песню на английском, но русскими буквами! Если такое возможно) Ребенок хочет выучить!

    Заранее благодарен ВАМ!

  52. Катя:

    Не знаю как вам, но мне оригинал Идины на английском больше всего понравился. Очень приятный, чувственный голос..а на других совершенно нет, может потому что их речь редко слышу..не знаю, но мне не нравится
    А Дэми Ловто-попса какая-то

  53. Leva:

    Мне русская песня больше нравится.)

  54. Sima:

    а есть текст этой песни на корейском? только НЕ английскими буквами) а то я найти не могу

  55. Stella SG:

    А можно на испанском? Очень нужно! ❤

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

QR Code Business Card