Еду с работы домой, слушаю какое-то деловое радио, и слышу передачу, абсолютно неформатную для него — обзор кино-новинок на ближайшие выходные. Обычно о деньгах, о компаниях, а тут — кино. Ладно, послушаем. Ну, хоббита там обсуждают — это понятно, он на всех афишах вдоль дороги. Чаще него попадается разве что 47 ронинов. А вслед за Хоббитом — пошло обсуждение нового Диснеевского мультфильма «Холодное сердце», он же Frozen. Я начинаю вспоминать, что видел небольшой тизер из него, там где снеговик с оленем за морковкой охотились. И больше как-то рекламы нигде не видел — ни щитов, ни в интернете. Ведущие очень хвалили — сразу захотелось в кино сходить, посмотреть. Но самое интересное — это когда они поставили заглавную музыкальную тему из мультфильма.
Вопросов, почему он выдвинут на Оскар вообще не возникает — одна эта песня того стоит. Причем Дисней, как обычно, постарался с ее локализацией и подбором актеров для озвучки. Звучит совершенно шикарно практически на всех языках. Если кто еще не слышал — срочно смотреть. Среди тьмы вариантов исполнения — ниже приведу самые лучшие варианты, которые удалось отобрать на youtube, а также — слова и текст песни на всех приведенных языках.
Начнем мы с мультиязычного, а закончим — русским. Мультиязычних вариантов на ютюбе — больше десятка, но хорошо смикшированных — всего ничего. Как мне кажется, самый лучший из них — был из пяти основных европейских языков — английский, испанский, немецкий, французский, итальянский. Жаль, что его удалили с ютюба поборники авторских прав, где-то до середины апреля этот вариант был здесь, кто успел скачать — тому повезло. Всем остальным — предлагаю несколько хуже сведенный, но включающий больше языков (в том числе — и русский) вариант (впрочем, сомнений нет — через месяц-два и его снесут Upd. Снесли, как и ожидалось, и находить нормальные версии все тяжелее, буквально через пару месяцев выносят, так что уж чем богаты…):
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=F-cPOymEU28[/youtube]
Ну, а теперь приведем лучшие уже из них — как мне показалось, это английский, французский и испанский варианты (может, просто, потому что я их слегка знаю?). Правда, ситуация осложняется тем, что практически в каждом из языков песня исполнялась в двух версиях — написанной специально под мультфильм, и вышедшая в поп-обработке (используется в финальных титрах).
К примеру, английские варианты Let It Go даже исполняются абсолютно разными певицами — первый, в мультфильме — Idina Menzel:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk[/youtube]
Вот, кстати, она:
А второй, поп-вариант — исполняет Demi Lovato:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=kHue-HaXXzg[/youtube]
Оба варианта вполне достойные. Но мне как-то больше импонирует оригинал от Idina Menzel, непосредственно звучащий в мультфильме. Какой-то он более душевный, что-ли…
Слова песни Let it Go на английском:
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like I’m the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn’t keep it in, heaven knows I’ve tried
Don’t let them in, don’t let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don’t feel, don’t let them know
Well now they know
Let it go, let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
I don’t care
What they’re going to say
Let the storm rage on, the cold never bothered me anyway
It’s funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can’t get to me at all
It’s time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I’m free
Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You’ll never see me cry
Here I stand
And here I stay
Let the storm rage on
My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I’m never going back,
The past is in the past
Let it go, let it go
And I’ll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand in the light of day
Let the storm rage on,
The cold never bothered me anyway
И если Оскара мультик все же получит (а у меня сомнений никаких), то надеюсь, что на церемонии награждения исполнять ее будет именно она. И поэтому исполнение на других языках — буду приводить именно в оригиналах, которые идут непосредственно по ходу мультфильма.
В обоих версиях — и в обработке, и ту, что звучала в мультфильме, французскую версию Libérée, Délivrée из La Reine des Neiges поет Anaïs Delva, но как уже сказал — приведу ее только в изначальном исполнении:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=wQP9XZc2Y_c[/youtube]
Ну и фото исполнительницы:
Текст песни в французском варианте:
L’hiver s’installe doucement dans la nuit
La neige est reine à son tour
Un royaume de solitude
Ma place est là pour toujours
Le vent qui hurle en moi ne pense plus à demain
Il est bien trop fort
J’ai lutté, en vain
Cache tes pouvoirs, n’en parle pas
Fais attention, le secret survivra
Pas d’états d’âme, pas de tourments
De sentiments
Libérée, délivrée
Je ne mentirai plus jamais
Libérée, délivrée
C’est décidé, je m’en vais
J’ai laissé mon enfance en été
Perdue dans l’hiver
le froid est pour moi le prix de la liberté
Quand on prend de la hauteur
Tout semble insignifiant
La tristesse, l’angoisse et la peur
M’ont quittée depuis longtemps
Je veux voir ce que je peux faire
De cette magie pleine de mystères
Le bien, le mal, je dis tant pis
Tant pis
Libérée, délivrée
Les étoiles me tendent les bras
Libérée, délivrée
Non, je ne pleure pas
Me voilà, oui
Je suis là
Perdue dans l’hiver
Mon pouvoir vient du ciel
Et envahit l’espace
Mon âme s’exprime
En dessinant et sculptant dans la glace
Et les pensées sont des fleurs de cristal gelées
Je ne reviendrai pas
Le passé est passé
Libérée, délivrée,
Désormais plus rien ne m’arrête
Libérée, délivrée
Plus de princesse parfaite
Je suis là
Comme je l’ai rêvé
Perdue dans l’hiver
Le froid est pour moi le prix de la liberté
Испанский вариант Libre Soy — это вообще интересно. Во-первых, аналогично английскому варианту — поп-версия — сильно проигрывает оригиналу. А во-вторых — в чисто испанской версии ее исполняет Martina Stoessel (текст под спойлером)
[spoiler]La nieve pinta la montaña hoy
No hay huellas que seguir
La soledad un reino y la reina vive en mí
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salióLo que hay en ti, no dejes ver
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón
Pues ya se abrióLibre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí
Mirando a la distancia, pequeño todo es
Y los miedos que me ataban muy lejos los dejé
Lejanía me haces bien, ya puedo respirar
Lo sé a todo renuncié, pero al fin me siento en paz
Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí
Fuerte, fría, escogí esta vida
No me sigas, atrás está el pasado
Nieve lo cubrió
Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
[/spoiler]
А вот на латинскую Америку — пошло в исполнении Carmen Sarahí — и надо сказать — сильно лучше. И голос — нежнее, и слова несколько отличаются.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=V2SSfRtHnAw[/youtube]
Соответственно, и ее фото (Carmen Sarahí) :
И текст — как обычно:
La nieve pinta la montaña hoy,
No hay huellas que seguir.
En la soledad un reino, y la reina vive en mí.
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salió…
Lo que hay en ti, no dejes ver,
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón…
Pues ya se abrió…
Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Que más da, no me importa ya…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.
Mirando a la distancia, pequeño todo es.
Y los miedos que me ataban, muy lejos los dejé…
Voy a probar que puedo hacer,
Sin limitar mi proceder
Ni mal ni bien obedecer… Jamás!
Libre soy, libre soy
El viento me abrazará.
Libre soy, libre soy
No me veré llorar.
Y firme así, me quedo aquí.
Gran tormenta habrá…
Por viento y tierra mi poder florecerá.
Mi alma congelada, en fragmentos romperá…
Ideas nuevas pronto cristalizaré…
No volveré jamás, no queda nada atrás..
Libre soy, libre soy
Surgiré como el despertar
Libre soy, libre soy
Se fue chica ideal.
Firme asi, a la luz del sol…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.
Но. Более того, присутствует и еще одна версия в мультфильме El Reino del Hielo на испанском — Gisela — Suéltalo. И вот в ее исполнении (на мой взгляд и слух) эта песня выигрывает как у Martina Stoessel, так и у Carmen Sarahí. Текст — вообще, абсолютно другой, он гораздо ближе к тому, что изначально пела Идина Мензель. Послушайте сами, оно того стоит, наверное, больше чем предыдущие версии (к сожалению, видеоряда нет — как только появится — вставлю новое):
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=OsZtPQsC5eg[/youtube]
Upd.: Видео появилось, поэтому вставляю. Единственный минус — обрезанные первые пять нот, и в конце подрезано затухание звука. К сожалению, это лучшее, что было с видеорядом:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=wvgdihOkTvg[/youtube]
Но старый аудио-ряд — пока удалять не буду, поскольку эту версию с ютюба периодически трут, ну и исполнение целиковое, а не обрезанное с начала и конца.
Разумеется, фото исполнительницы — Gisela:
И текст:
La nieve brilla esta noche aquí más
ni una huella queda ya.
Soy la reina en un reino,
de aislamiento y soledad.
El viento aulla y se cuela en mi interior,
lo quise contener pero se escapó.
No dejes que sepan de ti
«que no entren» siempre me dijo a mi
«lo has de sentir no han de saber»
¡ya que más da!
¡Suéltalo! ¡suéltalo!
No lo puedo ya retener
¡Suéltalo! ¡suéltalo!
Ya no hay nada que perder
que más da, ya se descubrió,
déjalo escapar…
el frío a mi nunca me molestó.
Desde la distancia que pequeño todo es
el temor que me aferraba
no me va a hacer volver.
Soy libre y ahora intentaré
sobrepasar los límites
ya no hay mas reglas para mi, ¡por fin!
¡Suéltalo! ¡suéltalo! que el frío reine ya
¡suéltalo! ¡suéltalo! no volveré a llorar
aquí estoy y aquí estaré, déjalo escapar.
En las entrañas de la tierra puedo entrar
mi alma crece y hace espirales sin parar
y un pensamiento en mi surgió y cristalizó
ya no regresaré el pasado ya pasó.
¡Suéltalo! ¡suéltalo! subiré con el amanecer
¡suéltalo! ¡suéltalo! la farsa se acabó
que la luz salga otra vez.
¡déjalo escapar!
el frío a mi nunca me molestó.
Ну, и напоследок — приведу русскую версию «Отпусти и забудь». Да, она слегка проигрывает вышеприведенным, но буквально в деталях, и уж точно не хуже итальянской/немецкой. Исполняет Анна Бутурлина:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=70M-mSxB2bU[/youtube]
Вот она:
И текст песни «Отпусти и Забудь» из мультфильма «Холодное сердце»:
Метель укроет склоны горных вершин
И белым-бела земля.
Безмолвное королевство,
Королевой стала я….
А ветер стонет и на сердце ураган…
Мне б его сдержать, но я не могла.
Не открывай, храни секрет,
Будь хорошей девочкой для всех.
Закрой все чувства на замок,
Но тщетно всё!
Отпусти и забудь,
Что прошло — уже не вернуть.
Отпусти и забудь,
Новый день укажет путь.
Не боюсь ничего уже,
Пусть бушует шторм —
Холод всегда мне был по душе.
А я бегу всё выше,
На ледяную гладь.
И страхам дней минувших
Меня уж не догнать.
Пора узнать, что я могу —
На службу призову пургу,
Свободу обрету во льдах,
Навсегда!
Отпусти и забудь
Этот мир из твоих грёз.
Отпусти и забудь,
И не будет больше слёз.
Здесь мой дом,
Мой снежный удел.
Пусть бушует шторм…
Искрится воздух
И земля от моих чар.
Подвластны мне мороз и лёд,
О, что за дивный дар!
И вот уже я знаю, как мне дальше быть!
Я не вернусь назад,
Должна я всё забыть.
Отпусти и забудь!
И на небо лети зарёй!
Отпусти и забудь,
Полярной сияй звездой!
Встречу я
Первый свой рассвет.
Пусть бушует шторм —
Холод всегда мне был по душе.
Ну, и чтобы подытожить с исполнительницами — выкладываю так называемую «версию за кадром»:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=BS0T8Cd4UhA[/youtube]
В субботу веду детей смотреть. Прям и не знаю — писать ли потом рецензию, или и так все ясно… Кстати, пока просматривал все клипы, каких только вариантов написания в интернете не видел… И «Холодная сердцем», и «Холодно сердцу». Откуда только берется? Не иначе как из «Храбрая сердцем».
Upd. Рецензию все-таки написал. Мультфильм — супер, без дураков — просто шедевр мультипликации. Ну, а если хочется послушать самые лучшие инструментальные обработки Let it Go (скрипка, флейта, фортепиано) — то добро пожаловать в эту запись.
Можно текст на немецком? Очень нужно!
Текст (слова) Let it Go на немецком (Lass jetzt los Lyrics)
Исполняет: Willemijn Verkaik
Der Schnee glänzt weiß auf dem Bergen heut Nacht, keine Spuren sind zu sehen.
Ein einsames Königreich, und ich bin die Königin.
Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir.
Mich zu kontrollieren, ich hab’ es versucht.
Lass sie nicht rein! Lass sie nicht sehen wie du bist. Nein! Das darf niemals geschehen.
Du darfst nichts fühlen, zeig ihnen nicht dein wahres ich!
Ich lass los, lass jetzt los.
Die Kraft sie ist grenzenlos.
Ich lass los, lass jetzt los.
Und ich schlag die Türen zu.
Es ist Zeit, nun bin ich bereit!
Und ein Sturm zieht auf.
Die Kälte, sie ist nun ein Teil von mir.
Es ist schon eigenartig, wie klein jetzt alles scheint.
Und die Ängste die in mir waren, kommen nicht mehr an mich ran.
Was ich wohl alles machen kann.
Die Kraft in mir treibt mich voran.
Was hinter mir liegt ist vorbei, endlich frei!
Ich lass los, lass jetzt los.
Nun bin ich endlich soweit!
Ich lass los, lass jetzt los.
Doch Tränen sieht ihr nicht!
Hier bin ich, und bleibe hier!
Und ein Sturm zieht auf.
Ich spüre diese Kraft, sie ist ein Teil von mir.
Sie fließt in meine Seele und in all die Schönheit hier.
Nur ein Gedanke und die Welt wird ganz aus Eis.
Ich geh nie mehr zurück, das ist Vergangenheit!
Ich bin frei, endlich frei.
Und fühl mich wie neu geboren.
Ich bin frei, endlich frei.
Was war ist jetzt vorbei.
Hier bin ich, in dem hellem Licht.
Und ein Sturm zieht auf.
Die Kälte sie ist nun ein Teil von mir.
Спасибо за статью! Отличный мультфильм, отличная песня, отличная подборка разноязычных вариантов!
Мне понравилось
Не стоит обижать автора «Demi Lovato», так как именно она написала эту песню, и фраза поп версия, не совсем корректна. Конечно версия из мультфильма по своему прелестна, но впредь указываете авторов.
Нет, совсем не она. Эту песню написали Kristen Anderson-Lopez и Robert Lopez cgециально под Идину. Цитирую с сайта Диснея:
Деми ее лишь перепела, как перепевают сейчас десятки других девушек на ютюбе.
Demi спела лучше всех и именно ее версия получила более 5 наград!!
Это в ваших мечтах, не иначе. То-то именно Идину пригласили ее исполнить на Оскаре.
Впрочем, чтобы не быть голословным, я ссылку приведу — http://en.wikipedia.org/wiki/Let_It_Go_(Disney_song)
Если лень идти и читать, то вкратце места по почти всем континентам:
США, US Billboard Hot 100. Идина — 9-е, Деми — 38.
UK Singles. Идина — 18, Деми — 42.
Australia. Идина — 19, Деми — 25.
Не говоря уж о всяких Южных Кореях.
Как скачать видео отсюда?
а текст то песни я так понимаю в русской версии не весь)завершающая песня там еще слова есть)
Там вообще, в принципе, другие слова. Как и в исходном варианте, исполнявшемся Demi.
А почему же тут Украинского нету?Украинский тоже лёгкий язык.
По той же причине, почему нет польского, тайского, итальянского и немецкого. Я привел лишь те, что мне больше всего понравились.
Понятно,но украинский тоже звонко звучит
Но украинский вариант лучше потому что он нежный и красивый
ПОЖАЛУЙСТА, автор, найдите текст песни на ИТАЛЬЯНСКОМ, Никак найти не могу:(
All’alba sorgerò (исполняет Serena Autieri)
La neve che cade sopra di me
copre tutto con il suo oblio
In questo remoto regno la regina sono io
Ormai nel cuore la tempesta irrompe già
Non la fermerà la mia volontà
Ho conservato ogni bugia,
per il mondo la colpa è solo mia!
Così non va, non sentirò un altro no!
D’ora in poi lascerò che il cuore mi guidi un po’
Scorderò quel che so e da oggi cambierò
Resto qui, non andrò più via,
sono sola ormai, da oggi il freddo è casa mia!
A volte è un bene poter scappare un po’,
può sembrare un salto enorme ma io lo affronterò!
Non è un difetto, è una virtù, e non la fermerò mai più!
Nessun ostacolo per me, perché
D’ora in poi troverò la mia vera identità,
e vivrò, sì, vivrò per sempre in libertà!
Se è qui il posto mio, io lo scoprirò!
Il mio potere si diffonde intorno a me!
Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé!
Un mio pensiero cristallizza la realtà!
Il resto è storia ormai, che passa e se ne va!
Io lo so, sì lo so, come il Sole tramonterò,
perché poi, perché poi all’alba sorgerò!
Ecco qua la tempesta che non si fermerà!
Da oggi il destino appartiene a me.
Спасибо))))
Спасибо огромное! А кто исполняет?
Serena Autieri, добавил к названию в шапке, над текстом.
И еще на болгарском можно, если Вас не затруднит?!)
фильм — Замръзналото кралство
Песня — Слагам край
Исполняет Надежда Панайотова
Блести снега, озарява нощта
Не докоснат от света
В самотно и бяло кралство
аз кралица съм сега
Приглася вятърът на моята душа
Бурята е в мен, не мога да я спра
Помни сега, бъди добра
Всичко друго оставам след това
На чувствата не ставай роб
И знам защо
Слагам край, слагам край
Не мога да продължа
Слагам край, слагам край
И затварям тази врата
Късно е. Няма как да спра
Викам бурята
Владея студа и не се боя
Отгоре вече виждам възможности безброй
А страхът не ме погубва. Знам, изборът е мой
Приключвам миналото тук
със нова сила, с мощен дух
От тази волна свобода — мечта
Слагам край, слагам край
Към небето сега летя
Слагам край, слагам край
В очите без сълза
Тук стоя. Не ще се спра
Викам бурята
Мощта ми с въздуха лети, няма край
Душата ми се влива в хлъзгавия, леден рай
Кристална мисъл в миг пронизва моя ден
Ще спра да бъда аз на миналото плен
Слагам край, слагам край
А утро изгрява в мен
Слагам край, слагам край
И чувствам се добре
Тук стоя. Няма как да спра
Викам бурята
Владея студа и не се боя
Смешно)))
Можно на шведском,и исполнителя:)
Singer: Annika Herlitz (Thanks to kureppu and MagicBelievers :D)
Lyrics (Thanks to Bertilmac and Katarina Ernö :D):
Snön har lagt sitt täcke, över berg och glaciär
Det gnistrar i sin enslighet, ingen själ passerar här
Den storm som viner inuti mig tycks ha vänt
Ett isolerat land och jag är dess regent
Ingen får se djupt inom dig
Låt de inte få genomskåda dig
Visa ingenting, vad du än gör
Allt är förstört!
Slå dig loss, slå dig fri
Den tiden den är förbi
Slå dig loss, slå dig fri
Vänd dig om, det får bli din sorti
Och aldrig mer ska någon säga nej
Släpp den storm du bär
Lite snö har väl aldrig stört mig
Ja, tänkt vad lite avstånd, får allt att verka smått
Och de rädslor som har styrt mig, är ett fjuttigt minne blott
Nu ska vi se hur användbar den är, den kraften som jag har
Rätt eller fel, bestämmer jag
Jag är fri
Slå dig loss, slå dig fri
Nu ser jag allt och förstår
Slå dig loss, slå dig fri
Fäller inte en enda tår
Här står jag och ska förbli
Släpp den storm du bär
Min kraft den flödar genom luft och genom mark
Min själ den spirar kraften, väller upp och gör mig stark
Min tanke kristalliserar fantasi till is
Jag lämnar allt som var, förkastar direktiv
Slå dig loss, slå dig fri
Bana väg, låt ske det som sker
Slå dig loss, slå dig fri
Hon som fanns här finns inte mer
Och här står jag, en förändrad själ
Släpp den storm du bär
Snö har väl aldrig stört mig
В шведском, конечно, очень сурово получилось.
А вот если не секрет — зачем?
А на голландском можете написать? никак не найду…
Laat het los, laat het gaan
Willemijn Verkaik
de sneeuw glanst zacht in het maanlicht vanacht
van een voetstap geen blijk
dit lege verlaten land is, vanaf nu mijn koninkrijk
van de storm die in mijn woelt
wat tot nu toe niemand weet
het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed.
laat niemand toe
spreek niemand aan
wees gehoorzaam en ga hier niet vandaan
doe niets doe niets wat iets verraad
dat is nu te laat
laat het los
laat het gaan
het rommelt op
ja dat moet
laat het los
laat het gaan
sluit de deuren nu voorgoed
wacht nou maar
op wat mij beweerd
raak me hier niet meer
de kou heeft me sowieso nooit gedeerd
het is grappig dat wat afstand zo snel meer inzicht geeft
want de vrees die mij steeds voortjoeg glijd nu al van mij af
ik ga op zoek naar wie ik ben
verleg de grenzen die ik ken
geen goed of fout geldt hier voor mij
ik ben vrij
laat het los
laat het gaan
voorbij is de storm in mij
laat het los
laat het gaan
geen tranen meer voor mij
hier begint mijn nieuw bestaan
onbevreest en vrij
mijn kracht neemt toe
en schept een zuilen rij van steen
mijn ziel bouwt een kasteel van ijskristallen om mij heen
in elk kristal weerklinkt de echo van mijn geest
ga nooit terug
het verleden is geweest
laat het los
laat het gaan
ja ik reis uit de kilte op
laat het los
laat het gaan
op deze hoge top
hier begint nu mijn leven weer
vrij en onbevreest
de kou is voor mij nooit een punt geweest
Спасибо огромное))
а можно еще на польском? Просто я собираю текст песни на 25 языках..)
Ну не знаю, в каких таких деталях русская версия проигрывает. По мне, так Бутурлина много лучше исполнила эту песенку, нежели сам оригинала и тем более остальные. Да, может текст на русском и не «на пять», но само исполнение и голос Бутурлиной глубже, нежнее и, если хотите, проникновеннее.
Cовершенно согласен! Мне тоже очень нравится русская версия (Бутурлиной). Испанские, итальянская и тем более английская — проигрывают ей. Единственный конкурент, на мой взгляд, — французская версия Анаи Дельвы.
Бутурлина проигрывает Польской версии,это остаточно и Мартине Стоессел,у нее вообще голос суперский.Ну и в оригинале голос сильнее.
Это точно)))) Бутурлиной Оскара тоже нужно подавать)
Здравствуйте! Хотел очень сербскую версию услышать, потому что понравились слова на сербском в 25-языковой версии. Нет ли mp3-версии на сербском и слов?..
Текст
Sneg se blista na planini
nigde stope,pa šta s’ time
kraljevstvo,belo,pusto,
a ja sad vladam njime
u meni vetar divlja,opirem se tom
samo nebo zna,celom dušom svom
Zatvori se,napusti sve,
budi dobra da to ne sazna se
tvoj strah je krah,obuzdaj ga
E sad se zna…
Sad je kraj,sad je kraj
jer dosta sam patila
Sad je kraj,sad je kraj
muke sam prekratila
briga me otkud potiče
neka bude mraz,
Jer zima mene barem ne dotiče.
Bas čudno što daljina
sve brige razveje
moga staha više nema
sve me sada nasmeje.
Pokazaću sta mogu ja
i granicu ću preći , da!
sad odlazim i nek se zna,
Slobodna…
Sad je kraj,sad je kraj
na krilima vetra sam
Sad je kraj,sad je kraj
bez suza idem,znaj
ovde sam i ostaću
Neka bude mraz
Sva moja moć se širi vazduhom i tlom
I sale stvaram sad u novom svetu ledenom
A dodir dovoljan je da donese mraz
i nema povratka,tu prošlost delim ja
Sad je kraj, sad je kraj
ja stojim kao zore znak
sad je kraj,sad je kraj
moj izazov je jak
sva sam tu dok dan protiče
Neka bude mraz,
Jer zima mene barem ne dotiče
А чтобы саму песню послушать набери в гугле jelena gavrilović сад је крај 😉
Текст «Отпусти и забудь» к видео на 25 языках х)
Такие языки, как китайский, японский, корейский, кантонский и тайский написаны просто англ. буквами, чтобы все могли прочесть х)
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
Un royaume de solitude
Ma place est là pour toujours
Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir
.het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed.
Per or dame jin lie kan je
Tio o mihai to shamted da son je.
Visa ingenting, vad du än gör
Allt är förstört!
Orino, mamano,
Suo o tamise runo yo!
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Wszystkim wbrew,
na ten gest mnie stać!
Jöjjön száz orkán
És közben a szivemen ül a jég
Desde la distancia que pequeño todo es
I les pors que em dominaven
Per sempre han fugit
Non è un difetto, è una virtù, e non la fermerò mai più!
Nemam dero taj’u roge, salee!
Sad je kraj,sad je krajna
krilima vetra sam
Sou iki jas oka
mon dent’a di’i e’ita
Estou Aqui! A vou ficar.
Venha a tempestade…
Kuasaku buat hidup bercelaru
Подвластны мне мороз и лед,
О что за дивный дар!
Og som krustaller står en tanke ganske klar
Ще спра да бъда аз на миналото плен
La den gå, la den gå
Jeg skal stige lik solen nå.
Mo’o pai, le son vre
Dek dima’i he mi ka
Je suis là
Comme je l’ai rêvé
En de storm, raast door
De vrieskov daar zat ik toch al niet mee!
Можно ,пожалуйста, попросить текст этой песни на украинском. Я где-то видела недавно, да потеряла сайт этот ='(
Цей білий сніг дику гору обліг,
навіть сліду тут нема.
Безлюдне неначе царство, а царюю я сама.
І завиває вітер, хуга в серці зла.
Втримати в собі силу не змогла.
То схаменись, то доведи — ти хороша, і буде так завжди.
Сховай свій дар в душі на дно.
Вже все одно!
Все одно, Все одно.
На волю шугне воно.
Все одно, все одно.
Я здалася вже давно.
Хай женуть, хай цураються.
Хай кругом зима, та холоду я не лякаюся.
На відстані всі речі малесенькі немов.
І страхи мої безодні не вернуться ізнов.
Сама собі я покажу, що вільна перейти межу.
Добро і зло — їх тут нема, нема.
Все одно, Все одно.
Я і вітер, і небеса.
Все одно, все одно.
Умре в очах сльоза.
Це мій світ, тут лишаюсь я.
Хай кругом зима!
Хай сила рине в землю — так бажаю я!
Як віхола заклубочиться хай душа моя.
Я починаю розуміти, це вже край.
Немає вороття. Колишнє — прощавай!
Все одно! Все одно!
Я заграю, немов зоря.
Все одно! Все одно!
Навік змінилась я.
Ось мій світ! Ним пишаюсь я.
Хай кругом зима,
Та холоду я не лякаюся
можете, пожалуйста выложить на японском, только английскими буквам. Заранее спасибо:)
Вот всё, что нашла:
urihajimeta yuki wa ashiato keshite
masshiro na sekai ni hitori no watashi
kaze ga kokoro ni sasayaku no
kono mama ja dame nan da to
tomadoi kizutsuki
dare nimo uchiakezu ni
nayandeta sore mo mou
yameyou
ari no mama no
sugata miseru no yo
ari no mama no
jibun ni naru no
watashi wa jiyuu yo
kore de ima sukoshi
mo samukunai wa
А на японском полную версию текста можете скинуть?!(английскими буквами)заранее большое спасибо!)
Ari no Mama de
Исполняет Takako Matsu
Furihajimeta yuki wa ashiato keshite
Masshiro na sekai ni hitori no watashi
Kaze ga kokoro ni sasayaku no
Kono mama ja dame nan da to
Tomadoi kizutsuki
Dare nimo uchiakezu ni
Nayandeta sore mo mou
Yameyou
Ari no mama no sugata miseru no yo
Ari no mama no jibun ni naru no
Nani mo kowakunai
Kaze yo fuke
Sukoshi mo samukunai wa
Nayandeta koto ga uso mitai ne
Datte mou jiyuu yo nandemo dekiru
Doko made yareru ka
Jibun wo tameshitai no
Sou yo kawaru no yo watashi
Ari no mama de sora e kaze ni notte
Ari no mama de tobidashite miru no
Nidoto namida wa nagasanai wa
Tsumetaku daichi wo tsutsumikomi
Takaku maiagaru omoiegaite
Hana saku koori no kesshou no you ni
Kagayaite itai mou kimeta no
Kore de ii no jibun wo suki ni natte
Kore de ii no jibun shinjite
Hikari abi nagara
Arukidasou
Sukoshi mo samukunai wa
Вот Туркменская версия текст песни:
Beýik ak garly dag üstünde ýalňyz başyma ýöräp barýan,
Günäsiz bir şalygyň şasy men saýlanýan,
Ýüregimdäki dertler uly bir harasat,
Saklamaly men — ýöne başarmadym,
Hiç kime aýtma, syryňy sakla,
Hemmeler üçin gowyja gyz bol,
Ähli duýgyňy gulplap goý, Ýüregiňde…
Giderin, giderin,
Geçmişe gaýdyp bolmaz,
Giderin giderin,
täze gün ýol gorkezer
Men gorkomok, hiç zatdan indi, goý gorksunlar menden-
Sowuk meň ýüregme has ýakyn
Men has ýokaryk barýan,buzlydag depesine
Meni dolandyrýan gorkular, meni hiç ýeňip bilmez
Geliň goreliň men nämeler başarýan buzly güýç bilen
Erkinligi, görýän men buzda, hemişe…
Giderin giderin, bu dünýäden uzaklara,
Giderin giderin, indi hiç gözýaş dökülmez
Şuýer meň öýüm, buzdan şalygym
Sowuk şemal öwüsýär.
Howa we toprak boýun egýär meň güýjüme
Bu nähili ajap güýç, buzlar maňa boýun egýär
Men indi bilýärin, men nädip ýaşamaly!
Men yzyma gaýtmaryn, ählizady men unutmaly
Giderin giderin, dolanmaryn hiç haçan
Giderin giderin, Öz bagtymy gözläp
Men gorkmaryn, hiç zatdan indi,
Goý gorksunlar menden!
Sowuk meň ýüregme has ýakyn
Спасибо вам большое, мультфильм очень супер и я переводил эту песню чтобы Туркмены тоже читали его
Мультфильм посмотрела с удовольствием! Просто шедевр! Благодарю компанию Дисней за такое замечательное творение! А песни чего стоят))) Особенно «Отпусти и забудь». Песню слышала только на русском, и если бы не зашла на этот сайт, ни за что бы не послушала на других языках. Жаль только нет на итальянском(((( Большое предпочтение, конечно, отдала французской версии — просто супер! По моему даже лучше чем оригинал (по моему мнению голос Идины не подходит Эльзе). Удручает только то что французский текст изменён и задуманный авторами смысл лежит именно в оригинале. И конечно мультиязычное видео было шикарно) Каждый язык как будто был подобран к каждому моменту, слушать очень интересно) Это самая классная песня, которую я слушала!)
А мне кажется на английском лучше спела Demi Lovato a на Латино Амереканском Martina Stoessel !!!
А есть у кого нибудь текст корейской версии английскими буквами? скиньте пожалуйста, не могу найти.
«Da Ijeo»
Исполняет Hye Na Park
Hayannun dwideopin sanwien baljaguk hana eopsguna
Geu nugudo eopsneun wangguk naega igot yeowangiya
Nae ane buneun baram geochin pokpungeul
Mageulsu eopseo aereul sseossjiman
Maeumyeoljima deulkijima
Chakhanmoseup eonjena boyeojumyeo
Cheoljeohage sumgyeossneunde deulkyeobeoryeosseo
Daijeo daijeo ijen chamji anheulgeoya
Daijeo daijeo muneul yeolgo naagalgeoya
Gwaenchanha nuga mworahaedo
Pokpung morachyeodo juwittawon duryeopji anhdane
Georireul dugo bomyeon modeunge jagaboyeo
Nareul duryeopge haessdeon geosdeul ijen geopnaji anha
Eodikkaji hal su isseulkka
Nae neungryeok hwaginhagopa
Nae mamdaero jayuropge sallae
Daijeo daijeo haneulbaramgwa salteya
Daijeo daijeo ijen dasi ulji anheullae
Dangdanghi saragallae pokpung morachyeodo
Nae himeun nunboraro sesangeul deopgo
Nae yeonghon hwimorachimyeon kkongkkong eollyeobeorine
Nae maeum ganeundaero modu eoreumdwae
Doragaji anheullae gwageoneun gwageoya
Daijeo daijeo ijedasi ireoseolgeoya
Daijeo daijeo chakhaessdeon geu sonyeo
Dangdanghi saragarira
Pokpung morachyeodo
Chuwittawin duryeopji anhdane
Спасибо огромнейшее! Статья просто супер! Невероятно интересно!
Очень клевый мульт)))
И песня очень красивая…Но мне больше нравится на русском, французском и немецком)))
А можно пожалуйста на китайском (полную версию) английскими буквами заранее спасибо.
«Suí Tā Ba»
Исполнитель: Weina «Jalane» Hu
bái xuě fā liàng jīn yè pū mǎn shān shàng
méi yǒu jiǎo yìn de dì fāng
gū lì de wāng guó hěn huāng liáng
wǒ shì zhè lǐ de nǚ huáng
fēng zài hū xiào
xiàng xīn lǐ de fēng bào yī yàng
zhǐ yǒu tiān zhī dào
wǒ shòu guò de shāng
Bié ràng tā men
jìn lái kàn jiàn
zuò hǎo nǚ hái
jiù xiàng nǐ de cóng qián
duǒ cáng bū ràng
tā mén kàn jiàn
yǐ beì fā xiàn
suí tā ba
suí tā ba
huí tóu yǐ méi yǒu bàn fǎ
suí tā ba
suí tā ba
yī zhuǎn shēn bū zài qiān guà
wǒ bū guǎn
tā mén xiǎng shuō de huà
rèn fēng chuī yǚ dǎ
fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà
zhè yī diǎn diǎn de jǜ lí
ràng yī qiè biàn jīn zhì
céng jing kùn ráo wǒ de kǒng jǚ
huì yuǎn lí wǒ huí yì
xiàn zài kāi shǐ ràng wǒ kàn jiàn
shì wǒ de tū pò hé jǐ xiàn
bū fen duì cuò
méi yǒu jǐ xiàn
xiàng qián
suí tā ba
suí tā ba
gēn fēng hé tiān kōng duì huà
suí tā ba
suí tā ba
yǎn lèi bū zài diào xià
zhè ge jiā
ràng wǒ liú xià
rèn fēng chuī yǚ dǎ
wǒ lì liàng chón kōng qì zhōng kuò sàn dào dì shàng
wǒ líng hún pán xuán zài bing kuài gè zhǒng bū tóng xíng zhuàng
wǒ sī xiǎng jié jīng biàn chéng fēng lì de shǎn guāng
wǒ yǒng bū huí tóu kàn
yǐ wǎng huì beì mái zàng
suí tā ba
suí tā ba
ràng wǒ zài shǔ guāng zhōng shēng huá
suí tā ba
suí tā ba
ràng wán měi beì zhēng fā
zhè gè jiā
zài yáng guāng zhī xià
rèn fēng chuī yǚ dǎ
fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà
Можно фламандскую версию?
Текст
Laat Het Los (Flemish Version)
Исполнитель: Elke Buyle
De sneeuw glanst zacht op de bergen vannacht
En geen voetafdruk te zien
Een koninkrijk stil en eenzaam
En ik ben de koningin
De wind jaagt huilend als de wervelstorm in mij
‘k hou het niet meer uit
Nu laat ik hem vrij
Laat niemand toe
Kijk niemand aan
Je moet altijd het brave meisje zijn
Geen blik, geen snik
Het masker op
Hier houdt het op
Laat het los
Laat het los
Ik hou het echt niet meer uit
Laat het los
Laat het los
Gooi de deur dicht keer niet terug
Geef niet op
Al hun commentaar
En de storm raast door
De vrieskou daar zat ik toch al niet mee
Spring maar op een afstand
Lijkt alles heel erg klein
En de angsten die ik voelde, die blijken weg te zijn
Ik wil nu zien wat ik kan doen
Bepaal de grenzen waar en hoe
Geen kwaad geen goed
Geen wet voor mij
Ik ben vrij
Laat het los
Laat het los
Met de wind en de hemel één
Laat het los
Laat het los
Mijn laatste droom verdween
Ik sta hier
En ik blijf hier
En de storm raast door
Mijn krachten schieten door de lucht recht naar de grond
Mijn ziel versplinterd zich als ijskristallen in het rond
En in gedachten vormt zich ijzig koud in mij
Nee ik ga nooit meer terug
Voorbij is nu voorbij
Laat het los
Laat het los
Ik herrijs als de ochtend gloort
Laat het los
Laat het los
Die brave meid is er vandoor
In het licht
Maak ik mijn hart vrij
En de storm raast door
De vrieskou daar zat ik toch al niet mee
Спасибо большое!!!
а можно ноты песни анны бутурлиной как в оригинале, пожалуйста очень надо
Круто! Мне очень нравиться эта песня, было интересно посмотреть и послушать её на других языках.
Нафига надо было убирать испанскую версию! Нашлись мне тоже защитники авторских прав хреновы! Убить бы их! Испанская — самая лучшая вариация!!! (А создателю сайта оогромное СПАСИБО, что не замял этот сайт!!!)
Помогите плиз найти текст на нидерландском языке. Заранее спасибо!!!
Добрый день! у нас в школе будет конкурс на день англ-языка. и я выбрала песню из мульт холодное сердце (Let it Go) И, Знаете что мне нужно-мне нужно текст с русскими буквами. примерно: Снов гловз вайранамацунай нава фруплен тювесви акейдувевай.
знаете что я делаю я слушаю песню ставлю паузу и записываю с русскими буквами. это трудно и я не запоминаю слова.
напишите мне пожалуйста текст с русскими буквами мне нужно спеть на английском языке
Девочка, ты рехнулась?
Ну таких тупых людей я еще не видела… Хочешь текст на нед-англ-яз найди на нормальном английском и учи.
а можно текст на финском пожалуйста, очень надо
(только русскими буквами)
заранее благодарю
а можно на сухили?
Имхо. Очень хорошая песня, одна из тех которая и легко запоминается и долго исполняется.
статья прекрастна, автор — риспект и уважуха.
Ps А давайте все погуглим) это в самом начале было тяжело их достать, сейчас они есть везде. Не ленитесь.
Ого мне очень понравилось и на английзком и на русском 😉 O:-) 😀 =-O
А можно как нибудь эту песню скачать уже долго ищу)За рание спасибо
http://www.youtube.com/watch?v=BS0T8Cd4UhA вот ссылка на песю на разных языках
Если вас не затруднит,скинте текст на нидерландском,исландском,кантонском,норвежском,польском,тайском и эстонском языках. Не могу найти
Датском,арабском,бразильско-португальском,венгерском,греческом,шведском.
Очень надо
Мне очень нравится эта песня. Не смотря на то что мне 34, меня она трогает до слез. И мультфильм меня очень сильно зацепил.
На мой взгляд, самый лучший вариант это оригинал от Идины! Деми спела тоже хорошо,но более попсово. У меня на телефоне оба варианта установлены И чего все тут спорят, у каждого свое мнение и свой вкус!
Я перевела слова песни с Французкого и вот что получилось:
Зима оседает тихо на ночь
Снежная королева в свою очередь,
Царство одиночества
Мое место здесь навсегда
Ветер воет в меня не думать о завтрашнем дне
Слишком крепкое
Я тщетно
Обложка свои силы, не говорить
Будьте осторожны, секрет выживет
Нет угрызений совести, нет полос
чувства
Отпусти
Я никогда не буду лгать
Отпусти
Решено, я собираюсь
Я оставил мое детство в летний период
Проиграл в зимний период
холодно для меня цена свободы
Когда мы берем высоту
Все кажется незначительным
Печаль, тревога и страх
Я оставил много времени
Я хочу посмотреть, что я могу сделать,
В этом полном магических тайн
Хорошо, плохо, я говорю очень плохо
ну что ж
Отпусти
Звезды, как правило, мои руки
Отпусти
Нет, я не плачу
Вот и я, да
Я здесь
Проиграл в зимний период
Моя сила приходит с неба
И вторгается в пространство
Моя душа выражается
Рисунок и скульптуры во льду
И мысли хрустальные цветы мороз
Я не буду вдаваться
Прошлое есть прошлое
Отпусти,
Теперь ничто не может остановить меня
Отпусти
Более совершенная принцесса
Я здесь
Как я мечтал
Проиграл в зимний период
У вас тут небольшая ошибка в переводе. «Libérée, délivrée» переводится как «освобождённый, выпущенный».
И мне больше всего понравились слова английского и французкого
Стараюсь на слух разучить польский вариант.
но успехом попытки не блестнули..
будьте добры,текст Польской песни разместите,пожалуйста,спасите меня
Здравствуйте, а можно скинуть текст песни на корейском, но оригинал, т.е. корейскими буквами, заранее благодарна^^
Здравствуйте, вы не могли бы скинуть мне текст песни на французском, но русскими буквами. Ни как не могу выучить, а в школу надо( заранее спасибо.
На Youtube появилось новое видео: ОТПУСТИ И ЗАБУДЬ: НОВЫЙ ПЕРЕВОД / Let it Go in Russian: NEW
https://www.youtube.com/watch?v=MoDDg0lZ7Uc
Исполнитель – Евгения Лисова (группа «Лисьи Песни» https://vk.com/foxsongs)
Звукорежиссер аудиозаписи – Илья Мясников
Перевод с английского – Юлия Скупченко (Nightingale Translations)
Диснеевский мультфильм «Холодное сердце» или Frozen — потрясающая, светлая история. Главная песня этого мультипликационного фильма, Let it Go (в русской версии «Отпусти и забудь»), в оригинале стала своеобразным гимном решительности, смелости, веры в себя и свою мечту. Let it Go — это песня, которая вдохновляет! Отдельно от фильма песня Let it Go стала музыкальным хитом, получила множество наград и набрала более 1 млрд. просмотров на Youtube.
К сожалению, в русском переводе «Отпусти и забудь» (из м/ф «Холодное сердце») – а ведь мы с вами так даже не говорим – не смогла добиться такого успеха и получила всего 12 млн. просмотров на Youtube. Слова, которые выбрали переводчики, так и не смогли передать той силы и простоты, какая есть в оригинале Let it Go.
Поэтому замечательная певица, Евгения Лисова, и переводческая компания «Nightingale Translations» подготовила для вас новую версию, а точнее, новый перевод Let it Go: теперь не «Отпусти и забудь», а просто «Ну и пусть!». Мы надеемся, что новый вариант этой песни по-настоящему вдохновит вас, поддержит в ваших начинаниях и подарит веру в себя!
Здравствуйте, а можно на русском языке текст полностью, продолжение песни в конце мультфильма поется?
Здравствуйте, а можно вас попросить китайский текст скинуть на почту x_sey@mail.ru
Заранее благодарна, ребенок хочет выучить
Можно пожалуйста песню на английском, но русскими буквами! Если такое возможно) Ребенок хочет выучить!
Заранее благодарен ВАМ!
Не знаю как вам, но мне оригинал Идины на английском больше всего понравился. Очень приятный, чувственный голос..а на других совершенно нет, может потому что их речь редко слышу..не знаю, но мне не нравится
А Дэми Ловто-попса какая-то
Мне русская песня больше нравится.)
а есть текст этой песни на корейском? только НЕ английскими буквами) а то я найти не могу
А можно на испанском? Очень нужно! ❤