Заглавная песня “Отпусти и забудь” (Let it Go) из мультфильма Холодное сердце (Frozen)

Заглавная песня "Отпусти и забудь" (Let it Go) из мультфильма Холодное сердце (Frozen)Еду с работы домой, слушаю какое-то деловое радио, и слышу передачу, абсолютно неформатную для него – обзор кино-новинок на ближайшие выходные. Обычно о деньгах, о компаниях, а тут – кино. Ладно, послушаем. Ну, хоббита там обсуждают – это понятно, он на всех афишах вдоль дороги. Чаще него попадается разве что 47 ронинов. А вслед за Хоббитом – пошло обсуждение нового Диснеевского мультфильма “Холодное сердце”, он же Frozen. Я начинаю вспоминать, что видел небольшой тизер из него, там где снеговик с оленем за морковкой охотились. И больше как-то рекламы нигде не видел – ни щитов, ни в интернете. Ведущие очень хвалили – сразу захотелось в кино сходить, посмотреть. Но самое интересное – это когда они поставили заглавную музыкальную тему из мультфильма.

Вопросов, почему он выдвинут на Оскар вообще не возникает – одна эта песня того стоит. Причем Дисней, как обычно, постарался с ее локализацией и подбором актеров для озвучки. Звучит совершенно шикарно практически на всех языках. Если кто еще не слышал – срочно смотреть. Среди тьмы вариантов исполнения  – ниже приведу самые лучшие варианты, которые удалось отобрать на youtube, а также – слова и текст песни на всех приведенных языках.

Начнем мы с мультиязычного, а закончим – русским. Мультиязычних вариантов на ютюбе – больше десятка, но хорошо смикшированных – всего ничего. Как мне кажется, самый лучший из них – был из пяти основных европейских языков – английский, испанский, немецкий, французский, итальянский. Жаль, что его удалили с ютюба поборники авторских прав, где-то до середины апреля этот вариант был здесь, кто успел скачать – тому повезло. Всем остальным – предлагаю несколько хуже сведенный, но включающий больше языков (в том числе – и русский) вариант (впрочем, сомнений нет – через месяц-два и его снесут Upd. Снесли, как и ожидалось, и находить нормальные версии все тяжелее, буквально через пару месяцев выносят, так что уж чем богаты…):

 

Ну, а теперь приведем лучшие уже из них – как мне показалось, это английский,  французский и испанский варианты (может, просто, потому что я их слегка знаю?). Правда, ситуация осложняется тем, что практически в каждом из языков песня исполнялась в двух версиях – написанной специально под мультфильм, и вышедшая в поп-обработке (используется в финальных титрах).

К примеру, английские варианты Let It Go даже исполняются абсолютно разными певицами – первый, в мультфильме – Idina Menzel:

 

Вот, кстати, она:

Idina Menzel

А второй, поп-вариант – исполняет Demi Lovato:

 

Оба варианта вполне достойные. Но мне как-то больше импонирует оригинал от Idina Menzel, непосредственно звучащий в мультфильме. Какой-то он более душевный, что-ли…

Слова песни Let it Go на английском:

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like I’m the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn’t keep it in, heaven knows I’ve tried

Don’t let them in, don’t let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don’t feel, don’t let them know
Well now they know

Let it go, let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
I don’t care
What they’re going to say
Let the storm rage on, the cold never bothered me anyway

It’s funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can’t get to me at all

It’s time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I’m free

Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You’ll never see me cry
Here I stand
And here I stay
Let the storm rage on

My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I’m never going back,
The past is in the past

Let it go, let it go
And I’ll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand in the light of day
Let the storm rage on,
The cold never bothered me anyway

И если Оскара мультик все же получит (а у меня сомнений никаких), то надеюсь, что на церемонии награждения исполнять ее будет именно она. И поэтому исполнение на других языках – буду приводить именно в оригиналах, которые идут непосредственно по ходу мультфильма.

В обоих версиях – и в обработке, и ту, что звучала в мультфильме, французскую версию Libérée, Délivrée из La Reine des Neiges поет Anaïs Delva, но как уже сказал – приведу ее только в изначальном исполнении:

 

Ну и фото исполнительницы:

Anaïs Delva

 

Текст песни в французском варианте:

L’hiver s’installe doucement dans la nuit
La neige est reine à son tour
Un royaume de solitude
Ma place est là pour toujours

Le vent qui hurle en moi ne pense plus à demain
Il est bien trop fort
J’ai lutté, en vain
Cache tes pouvoirs, n’en parle pas
Fais attention, le secret survivra
Pas d’états d’âme, pas de tourments
De sentiments

Libérée, délivrée
Je ne mentirai plus jamais
Libérée, délivrée
C’est décidé, je m’en vais
J’ai laissé mon enfance en été
Perdue dans l’hiver
le froid est pour moi le prix de la liberté

Quand on prend de la hauteur
Tout semble insignifiant
La tristesse, l’angoisse et la peur
M’ont quittée depuis longtemps

Je veux voir ce que je peux faire
De cette magie pleine de mystères
Le bien, le mal, je dis tant pis
Tant pis

Libérée, délivrée
Les étoiles me tendent les bras
Libérée, délivrée
Non, je ne pleure pas
Me voilà, oui
Je suis là

Perdue dans l’hiver

Mon pouvoir vient du ciel
Et envahit l’espace
Mon âme s’exprime
En dessinant et sculptant dans la glace
Et les pensées sont des fleurs de cristal gelées
Je ne reviendrai pas
Le passé est passé

Libérée, délivrée,
Désormais plus rien ne m’arrête
Libérée, délivrée
Plus de princesse parfaite
Je suis là
Comme je l’ai rêvé
Perdue dans l’hiver

Le froid est pour moi le prix de la liberté

Испанский вариант Libre Soy – это вообще интересно. Во-первых, аналогично английскому варианту – поп-версия – сильно проигрывает оригиналу. А во-вторых – в чисто испанской версии ее исполняет Martina Stoessel (текст под спойлером)

Спойлер

La nieve pinta la montaña hoy
No hay huellas que seguir
La soledad un reino y la reina vive en mí
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salióLo que hay en ti, no dejes ver
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón
Pues ya se abrióLibre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Mirando a la distancia, pequeño todo es
Y los miedos que me ataban muy lejos los dejé
Lejanía me haces bien, ya puedo respirar
Lo sé a todo renuncié, pero al fin me siento en paz

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Fuerte, fría, escogí esta vida
No me sigas, atrás está el pasado
Nieve lo cubrió
Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más

[свернуть]

 

А вот на латинскую Америку – пошло в исполнении Carmen Sarahí – и надо сказать – сильно лучше. И голос – нежнее, и слова несколько отличаются.

 

Соответственно, и ее фото (Carmen Sarahí) :

Carmen Sarahi

И текст – как обычно:

La nieve pinta la montaña hoy,
No hay huellas que seguir.
En la soledad un reino, y la reina vive en mí.
El viento ruge y hay tormenta en mi interior
Una tempestad que de mí salió…

Lo que hay en ti, no dejes ver,
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón…
Pues ya se abrió…

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Que más da, no me importa ya…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.

Mirando a la distancia, pequeño todo es.
Y los miedos que me ataban, muy lejos los dejé…
Voy a probar que puedo hacer,
Sin limitar mi proceder
Ni mal ni bien obedecer… Jamás!

Libre soy, libre soy
El viento me abrazará.
Libre soy, libre soy
No me veré llorar.
Y firme así, me quedo aquí.
Gran tormenta habrá…

Por viento y tierra mi poder florecerá.
Mi alma congelada, en fragmentos romperá…
Ideas nuevas pronto cristalizaré…
No volveré jamás, no queda nada atrás..

Libre soy, libre soy
Surgiré como el despertar
Libre soy, libre soy
Se fue chica ideal.
Firme asi, a la luz del sol…
Gran tormenta habrá…
El frío es parte también de mí.

Но. Более того, присутствует и еще одна версия в мультфильме El Reino del Hielo на испанском – Gisela – Suéltalo. И вот в ее исполнении (на мой взгляд и слух) эта песня выигрывает как у Martina Stoessel, так и у Carmen Sarahí. Текст – вообще, абсолютно другой, он гораздо ближе к тому, что изначально пела Идина Мензель. Послушайте сами, оно того стоит, наверное, больше чем предыдущие версии (к сожалению, видеоряда нет – как только появится – вставлю новое):

 

Upd.: Видео появилось, поэтому вставляю. Единственный минус – обрезанные первые пять нот, и в конце подрезано затухание звука. К сожалению, это лучшее, что было с видеорядом:

 

Но старый аудио-ряд – пока удалять не буду, поскольку эту версию с ютюба периодически трут, ну и исполнение целиковое, а не обрезанное с начала и конца.

Разумеется, фото исполнительницы – Gisela:

Gisela

И текст:

La nieve brilla esta noche aquí más
ni una huella queda ya.
Soy la reina en un reino,
de aislamiento y soledad.
El viento aulla y se cuela en mi interior,
lo quise contener pero se escapó.

No dejes que sepan de ti
“que no entren” siempre me dijo a mi
“lo has de sentir no han de saber”
¡ya que más da!

¡Suéltalo! ¡suéltalo!
No lo puedo ya retener
¡Suéltalo! ¡suéltalo!
Ya no hay nada que perder
que más da, ya se descubrió,
déjalo escapar…
el frío a mi nunca me molestó.

Desde la distancia que pequeño todo es
el temor que me aferraba
no me va a hacer volver.
Soy libre y ahora intentaré
sobrepasar los límites
ya no hay mas reglas para mi, ¡por fin!

¡Suéltalo! ¡suéltalo! que el frío reine ya
¡suéltalo! ¡suéltalo! no volveré a llorar
aquí estoy y aquí estaré, déjalo escapar.

En las entrañas de la tierra puedo entrar
mi alma crece y hace espirales sin parar
y un pensamiento en mi surgió y cristalizó
ya no regresaré el pasado ya pasó.

¡Suéltalo! ¡suéltalo! subiré con el amanecer
¡suéltalo! ¡suéltalo! la farsa se acabó
que la luz salga otra vez.
¡déjalo escapar!
el frío a mi nunca me molestó.

Ну, и напоследок – приведу русскую версию “Отпусти и забудь”. Да, она слегка проигрывает вышеприведенным, но буквально в деталях, и уж точно не хуже итальянской/немецкой. Исполняет Анна Бутурлина:

 

Вот она:

Анна Бутурлина

И текст песни “Отпусти и Забудь” из мультфильма “Холодное сердце”:

Метель укроет склоны горных вершин
И белым-бела земля.
Безмолвное королевство,
Королевой стала я….
А ветер стонет и на сердце ураган…
Мне б его сдержать, но я не могла.

Не открывай, храни секрет,
Будь хорошей девочкой для всех.
Закрой все чувства на замок,
Но тщетно всё!

Отпусти и забудь,
Что прошло – уже не вернуть.
Отпусти и забудь,
Новый день укажет путь.
Не боюсь ничего уже,
Пусть бушует шторм –
Холод всегда мне был по душе.

А я бегу всё выше,
На ледяную гладь.
И страхам дней минувших
Меня уж не догнать.

Пора узнать, что я могу –
На службу призову пургу,
Свободу обрету во льдах,
Навсегда!

Отпусти и забудь
Этот мир из твоих грёз.
Отпусти и забудь,
И не будет больше слёз.
Здесь мой дом,
Мой снежный удел.
Пусть бушует шторм…

Искрится воздух
И земля от моих чар.
Подвластны мне мороз и лёд,
О, что за дивный дар!
И вот уже я знаю, как мне дальше быть!
Я не вернусь назад,
Должна я всё забыть.

Отпусти и забудь!
И на небо лети зарёй!
Отпусти и забудь,
Полярной сияй звездой!
Встречу я
Первый свой рассвет.
Пусть бушует шторм –
Холод всегда мне был по душе.

Ну, и чтобы подытожить с исполнительницами – выкладываю так называемую “версию за кадром”:

 

В субботу веду детей смотреть. Прям и не знаю – писать ли потом рецензию, или и так все ясно… Кстати, пока просматривал все клипы, каких только вариантов написания в интернете не видел… И “Холодная сердцем”, и “Холодно сердцу”. Откуда только берется? Не иначе как из “Храбрая сердцем”.

Upd. Рецензию все-таки написал. Мультфильм – супер, без дураков – просто шедевр мультипликации. Ну, а если хочется послушать самые лучшие инструментальные обработки Let it Go (скрипка, флейта, фортепиано) – то добро пожаловать в эту запись.

1
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
85 комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Subscribe without commenting

QR Code Business Card