The Statler Brothers — class of ’57, и Harley Poe — class of ’97, перевод на русский. Ну и «It’s Only the End of the World» до кучи

The Statler Brothers - class of '57, и Harley Poe - class of '97, перевод на русский. Ну и "It's Only the End of the World" до кучиСегодня пятница, и я вспомнил свою давнюю традицию публиковать по пятницам что-нибудь забавное или музыкальное. И вот сегодня решил поговорить о музыке. А подтолкнуло меня к этому то, что в последнее время я подсел на Яндексовские плей-листы. Ну, это когда кто-то составляет свой плэй-лист, и Яндекс, на основе твоих предпочтений, предлагает тебе прослушать что-нибудь, составленное другим человеком. Работает на смартфоне в браузере криво, может в мобильном приложении получше — но его ставить не хочу, и сейчас ищу, чем бы заменить таким, что имело бы аналогичный функционал — возможность проигрывать в браузере музыку, при этом чтобы оно не останавливалось при переключении на другую вкладку, или вообще приложение. Впрочем, не важно, сегодня пост о другом. Слушал я тут плейлист с Фолк-Роком, и попалась мне очень забавная песня «It’s Only the End of the World» группы Harley Poe. Какое отношение она имеет к фолку — уж не знаю, скорее уж Кантри; да и группу эту я в первый раз слышал, но чем-то напомнило смесь далекого А-ДО, Offspring, Green Day и Ногу Свело.

Слушается очень, исключительно забавно, такая легкая «чернушная» песенка, в которой так и хочется подпевать припеву (особенно, если не вдаваться сильно в перевод):

‘Cause it’s the end of the world, and I don’t give a shit,
The earth will be a better place without you and me.

Да сами послушайте — отличный саундтрек к какой-нибудь Войне миров Z:

 

Стал копаться, что за группа. Послушал остальные композиции — не зашло совсем. Всё однообразно, страшилки про зомби, вампиров, и прочую нечисть, причем очень занудно. Нет, ну есть кое-что еще, но совсем не того уровня, что «Это всего лишь конец света«. В общем, так и осталась бы она для меня группой одной песни. Но повезло наткнуться на жутко ностальгическую песню — «Class of ’97«. Наш русский аналог — это «Выпускной» от Тараканов. Как кто-то написал в комментариях на ютюбе — на самом деле, это самая их страшная песня. И я, пожалуй, согласен. Наверное, ее надо петь на каждой встрече выпускников. Слушается и прекрасно, и страшно одновременно:

 

И она настолько не вязалась с их стилем, что стал смотреть — а что это вообще такое. Ну и разумеется, выяснилось, что это не их песня, а кавер на песню «The Class of ’57» группы The Statler Brothers, которая, кстати, в 1973 году взяла Грэмми. Короче, 40 лет прошло — а слушается все также актуально, может даже актуальнее, чем «Детство» Антона Лирника:

 

Однако очень меня удивил тот момент, что до сих пор для нее нет нормального, русского перевода, а только тупой гугловский, не учитывающий американский сленг. Решил столь классную песню сам перевести. Кое-что пришлось ради рифмы и понимания поменять, чем-то пожертвовать (ну нет у нас универмагов Sears, с парковками для домов на колесах — тоже как-то не заладилось), что-то — заменить сленгом. Что получилось — уж на ваше усмотрение:

Tommy’s selling used cars, Nancy’s fixing hair 
Harvey runs a grocery store and Margaret doesn’t care 
Jerry drives a truck for sears and Charlotte’s on the make 
And Paul sells life insurance and part time real estate 
 
Helen is a hostess, Frank works at the mill 
Janet teaches grade school and prob’ly always will 
Bob works for the city and Jack’s in lab research 
And Peggy plays organ at the presbyterian church 
 
And the class of ’57 had its dreams 
Oh we all thought we’d change the world 
With our great works and deeds 
Or maybe we just thought the world 
Would change to fit our needs 
The class of ’57 had its dreams 
 
Betty runs a trailer park, Jan sells tupperware 
Randy’s on an insane ward and Mary’s on welfare 
Charlie took a job with Ford, Joe took Freddie’s wife 
Charlotte took a millionaire and Freddie took his life 
 
John is big in cattle, Ray is deep in debt 
Where Marvi’s finally wound up is anybody’s bet 
Linda married Sonny, Brenda married me 
And the class of all of us is just a part of history 
 
And the class of ’57 had its dreams 
But living life day to day is never like it seems 
Things get complicated when you get past eighteen 
But the class of ’57 had its dreams, oh the class of ’57 had its dreams
Томми — автодиллер, Нэнси всех стрижет 
Харви держит точку, а Маргарет — ничто 
Джерри возит грузы в Стокман, Шарлот всем дает 
А Пол толкает всем страховки, и порой жилье 
 
Элен стала хостесс, Френк встал у станка 
Дженет учит школьников — это навсегда 
Боб — большой чиновник, Джек ученым стал 
Ну а Пегги — органист в церкви за квартал 
 
И наш класс в 57-ом в мечтах парил 
Да, мы думали, что мы изменим мир своим трудом 
Или может, мы лишь думали что мир под нас прогнём 
Да, в 57-м мечтали обо всём 
 
Бетти рулит паркингом, в телемагазин пошла Джэни 
Рэнди в психбольнице, Мэрри на пособии 
Чарли отхватил работу в Форде, жену у Фредди Джо 
Шарлот — олигарха, Фредди с крыши дома — сам ушел на дно 
 
Джон на Ферме ТОП-ом, Рэй погряз в долгах 
Что случилось с Марви — никто уж не в курсах 
Линда вышла замуж за Сонни, Бренда за меня 
И наш класс сейчас всего лишь старая история 
 
И наш класс в 57-ом в мечтах парил 
Только жизнь совсем другая, глядя изнутри 
Оказалось все сложнее 18 лет спустя 
Но в 57-ом мечтали мы не зря 
Да, в 57-ом мечтал наш класс не зря!
 
 Перевод на русский — Дмитрий Черайтер, http://chewriter.ru

Ну и конечно, я понимаю, что перевод далек от идеала, на музыку в отдельных местах за счет слишком удлиненных фраз — вообще не ложится, поэтому если есть идеи, как лучше поправить — добро пожаловать в комменты. А то растечется по интернету в таком виде, и что потом с этим делать? 🙂 🙂 🙂

1
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Subscribe without commenting

QR Code Business Card