О чем на самом деле поет… или смешной перевод песни

О чем на самом деле поет... или смешной перевод песниНачнем опять, не по топику, а с лирического отступления. В дате я слегка так ошибся, но все-же оно свершилось – WordPress 3.6.1. вышел. Пофиксили в основном секьюрити. Теперь можно и обновляться. Устанавливать его мне долго и муторно, поскольку придется кучу хуков переносить, каждое обновление – это часа два чистого времени. А учитывая, что я сейчас дописываю первую часть незатейливого обзора плагинов-счетчиков – то менять коней на перепутье как-то не с руки – вот дотестирую все – тогда и обновлюсь.

А сейчас – вернемся к сабжу, и немного похулиганим. Под катом будет не всегда все цензурно, до – более-менее прилично.

Еще на заре зарождения интернета зародился жанр “о чем на самом деле поют” – когда на слова песни накладывают сменяющие друг друга соответствующие картинки, под которыми пишутся не реальные слова песни, а то, как они слышатся. Типа Скрип Колеса, а будет – скрипка-лиса – и картинки соответствующие, скрипки и лисы. Ну, и все, наверное, помнят старый боян с Voyage Voyage группы Desireless. Таких переделок на ютюбе – просто выше крыши, достаточно в поиске вбить “Караоке по-русски”, чтобы выскочило более сотни примеров, есть даже целые каналы. Некоторые из переводов удачные, большинство – не очень. Все их перечислить невозможно, но хочу привести парочку своих любимых, самых известных хитов, в самой хорошей переделке, или которые найти по такому запросу не получится. В первую очередь, это, конечно, совершенно крышесносящая переделка песни группы Металлика – So Fucking What, она же на русском – В собаке кот, или Завод!

 

Особенно доставляет проигрыш, на который просто отлично лег наш мультик практически в неизмененном виде. И лучше, конечно, не знать ее правильный перевод 🙂

Второй пример – это Раммштайн, его уже убираю под кат. Внимание, нецензурщина! Видео будет много (копипастить – так на пропалую), поэтому канал нужен хороший. А я так чувствую – мне эту тему из-за такого количества видео придется регулярно подчищать, поскольку аккаунты то и дело удаляют/исчезают, и видео или совсем пропадает, или хрен найдешь потом.

Итак, Rammstein, песенка про партизан!

 

 

Есть еще несколько переработок иных их песен (по ссылке с автора можно посмотреть), но на мой взгляд они не столь удались.

Третья по удачности переделки – это Nightwish Wishmaster. Хотя киношку туда вставили, имхо, зря.

 

Вообще, эта песня – наверное, самое крутое в стиле скрипка-лиса, поскольку ее практически полностью переложили с английского на английский. Нда. Как говорил Джонатан, мой преподаватель английского в универе (чистокровный англичанин) – Дима, не пытайтесь учить язык по песням 🙂

 

Ну и очень неплохо получилась переделка Skyrim – Правильный перевод песни Довакин

 

Однако, что это мы – все о металле, да о металле? Что, в попсе нет хороших песен? Их есть для вас у меня! Кстати, обратите внимание – что в основном они все не на английском.

В первую очередь, и самая лучшая – это, конечно, переделка песни  Michel Telo – Ai Se Eu Te Pego (Nosa). Итак, Носов, Носов, в Сочи – пингвин! Особое внимание обратите на проигрыш – счет в матче Россия-Португалия какбэ намекает…

 

Есть еще пара вариантов перевода – но они уже не столь хороши, как Такси Восьмого Марта.

Ну а что же поет по корейски PSY в своем Gangnam Style? Интересно? Итак, встречаем – ОПА! Гороностай!

 

Ну, и чтобы довести счет металл-попса до ничейного – приведу еще парочку. Старые, уже давно забытые – Таркан:

 

И Рикки Мартин –  livin la vida loca!

 

Ну вот, и пошутили 🙂 Надеюсь, хорошее настроение на выходные вам обеспечено 🙂

2
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

4 комментария на «“О чем на самом деле поет… или смешной перевод песни”»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

QR Code Business Card